082:005 Pickthal…A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.
082:005 Rashad…Every soul will find out what caused it to advance, and what caused it to regress.
082:005 Sarwar…every soul will see the result of its deeds - those recorded before his death and those which will produce either virtue or evil after his death.
082:005 Shakir…Every soul shall know what it has sent before and held back.
082:005 Sherali…Every soul shall then know what it has sent forth and what it has kept back,
082:005 Yusufali…(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
082:006
082:006 Khan…O man! What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous?
082:006 Maulana…O man, what beguiles thee from they Lord, the Gracious?
082:006 Pickthal…O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,
082:006 Rashad…O you human being, what diverted you from your Lord Most Honorable?
082:006 Sarwar…Human being, what evil has deceived you about your Gracious Lord,.
082:006 Shakir…O man ! what has beguiled you from your Lord, the Gracious one,
082:006 Sherali…O man ! what has deceived thee concerning thy Gracious Lord.
082:006 Yusufali…O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
082:007
082:007 Khan…Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion;
082:007 Maulana…Who created thee, then made thee complete, then made thee in a right good state --
082:007 Pickthal…Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?(11/148)
082:007 Rashad…The One who created you, designed you, and perfected you.
082:007 Sarwar…Who created you proportionately and fashioned you
082:007 Shakir…Who created you, then made you complete, then made you symmetrical?
082:007 Sherali…Who created thee, then perfected thee, then proportioned thee aright?
082:007 Yusufali…Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
082:008
082:008 Khan…In whatever form He willed, He put you together.
082:008 Maulana…Into whatever form He pleases He casts thee.
082:008 Pickthal…Into whatsoever form He will, He casteth thee.
082:008 Rashad…In whatever design He chose, He constructed it.
082:008 Sarwar…in whatever composition He wanted.
082:008 Shakir…Into whatever form He pleased He constituted you.
082:008 Sherali…In whatever form HE pleased. HE fashioned thee.
082:008 Yusufali…In whatever Form He wills, does He put thee together.
082:009
082:009 Khan…Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds).
082:009 Maulana…Nay, but you give the lie to the Judgment,
082:009 Pickthal…Nay, but ye deny the Judgment.
082:009 Rashad…Indeed, you disbelieve in the religion.
082:009 Sarwar…Despite this, you deny the Day of Judgment,
082:009 Shakir…Nay! but you give the lie to the judgment day,
082:009 Sherali…Nay, but you deny the judgment.
082:009 Yusufali…Nay! But ye do reject Right and Judgment!
082:010
082:010 Khan…But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you,
082:010 Maulana…And surely there are keepers over you,(11/149)
082:010 Pickthal…Lo! there are above you guardians,
082:010 Rashad…Oblivious to the fact that there are (invisible) keepers around you.
082:010 Sarwar…but you should know that there are angelic guards
082:010 Shakir…And most surely there are keepers over you
082:010 Sherali…Surely, there are guardians over you,
082:010 Yusufali…But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
082:011
082:011 Khan…Kiraman (honourable) Katibin writing down (your deeds),
082:011 Maulana…Honourable recorders,
082:011 Pickthal…Generous and recording,
082:011 Rashad…They are honest recorders.
082:011 Sarwar…watching over you
082:011 Shakir…Honorable recorders,
082:011 Sherali…Noble recorders,
082:011 Yusufali…Kind and honourable,- Writing down (your deeds):
082:012
082:012 Khan…They know all that you do.
082:012 Maulana…They know what you do.
082:012 Pickthal…Who know (all) that ye do.
082:012 Rashad…They record everything you do.
082:012 Sarwar…and these honorable scribes know whatever you do.
082:012 Shakir…They know what you do.
082:012 Sherali…Who know all that you do.
082:012 Yusufali…They know (and understand) all that ye do.
082:013
082:013 Khan…Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise);
082:013 Maulana…Surely the righteous are in bliss,
082:013 Pickthal…Lo! the righteous verily will be in delight.
082:013 Rashad…Surely, the pious have deserved bliss.
082:013 Sarwar…The virtuous ones will live in bliss
082:013 Shakir…Most surely the righteous are in bliss,
082:013 Sherali…Verily, the virtuous will be in bliss;(11/150)
082:013 Yusufali…As for the Righteous, they will be in bliss;
082:014
082:014 Khan…And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
082:014 Maulana…And the wicked are truly in burning Fire --
082:014 Pickthal…And lo! the wicked verily will be in hell;
082:014 Rashad…While the wicked have deserved Hell.
082:014 Sarwar…and the evil-doers will be in hell
082:014 Shakir…And most surely the wicked are in burning fire,
082:014 Sherali…And the wicked will be in Hell;
082:014 Yusufali…And the Wicked - they will be in the Fire,
082:015
082:015 Khan…In which they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,
082:015 Maulana…They will enter it on the day of Judgement,
082:015 Pickthal…They will burn therein on the Day of Judgment,
082:015 Rashad…Will incur it on the Day of Judgment.
082:015 Sarwar…which they will enter on the Day of Judgment
082:015 Shakir…They shall enter it on the day of judgment.
082:015 Sherali…They will burn therein on the Day of Judgment;
082:015 Yusufali…Which they will enter on the Day of Judgment,
082:016
082:016 Khan…And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell).
082:016 Maulana…And will not be absent from it.
082:016 Pickthal…And will not be absent thence.
082:016 Rashad…They never leave it.
082:016 Sarwar…to burn therein.
082:016 Shakir…And they shall by no means be absent from it.
082:016 Sherali…And they will not be able to escape therefrom.
082:016 Yusufali…And they will not be able to keep away therefrom.
082:017(11/151)
082:017 Khan…And what will make you know what the Day of Recompense is?
082:017 Maulana…And what will make thee realize what the day of Judgment is?
082:017 Pickthal…Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!
082:017 Rashad…Awesome is the Day of Judgment.
082:017 Sarwar…They will never be able to escape from it. Would that you knew what the Day of Judgment is!
082:017 Shakir…And what will make you realize what the day of judgement is?
082:017 Sherali…And what should make thee know what the Day of Judgment is !
082:017 Yusufali…And what will explain to thee what the Day of Judgment is?
082:018
082:018 Khan…Again, what will make you know what the Day of Recompense is?
082:018 Maulana…Again, what will make thee realize what the day of Judgment is?
082:018 Pickthal…Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!
082:018 Rashad…What a day; the Day of Judgment!
082:018 Sarwar…Again would that you only knew how terrible it really is!
082:018 Shakir…Again, what will make you realize what the day of judgment Is?
082:018 Sherali…Again, what should make thee know what the Day of Judgment is !
082:018 Yusufali…Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?
082:019
082:019 Khan…(It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allah.
082:019 Maulana…The day when no soul controls aught for another soul. And the command on that day is Allah's.(11/152)
082:019 Pickthal…A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's.
082:019 Rashad…That is the day when no soul can help another soul, and all decisions, on that day, will belong to GOD.
082:019 Sarwar…On that day, no soul will be of any benefit to any other soul. On that day, all affairs will be in the hands of God.
082:019 Shakir…The day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah's.
082:019 Sherali…The day when a soul shall have no power to do aught for another soul ! And the command on that day will be ALLAH's.
082:019 Yusufali…(It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
083:000
083:000 Translations of the Qur'an, Chapter 83: AL-MUTAFFIFIN (DEFRAUDING, THE CHEATS, CHEATING). Total Verses: 36. Revealed At: MAKKA
083:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
083:001
083:001 Khan…Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],
083:001 Maulana…Woe to the cheaters!
083:001 Pickthal…Woe unto the defrauders:
083:001 Rashad…Woe to the cheaters.
083:001 Sarwar…Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring),
083:001 Shakir…Woe to the defrauders,
083:001 Sherali…Woe unto those who give short measure;
083:001 Yusufali…Woe to those that deal in fraud,-
083:002
083:002 Khan…Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,(11/153)
083:002 Maulana…Who, when they take the measure (of their dues) from men, take it fully,
083:002 Pickthal…Those who when they take the measure from mankind demand it full,
083:002 Rashad…Who demand full measure when receiving from the people.
083:002 Sarwar…those who demand a full measure from others
083:002 Shakir…Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,
083:002 Sherali…Those who, when they take by measure from other people, take it full;
083:002 Yusufali…Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
083:003
083:003 Khan…And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
083:003 Maulana…And when they measure out to others or weigh out for them, they give less than is due.
083:003 Pickthal…But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss.
083:003 Rashad…But when giving them the measures or weights, they cheat.
083:003 Sarwar…but when they measure or weigh, give less.
083:003 Shakir…But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.
083:003 Sherali…But when they give by measure to others or weigh to them, they give them less.
083:003 Yusufali…But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
083:004
083:004 Khan…Think they not that they will be resurrected (for reckoning),
083:004 Maulana…Do they not think that they will be raised again,
083:004 Pickthal…Do such (men) not consider that they will be raised again
083:004 Rashad…Do they not know that they will be resurrected?(11/154)
083:004 Sarwar…Do they not realize that they will be resurrected
083:004 Shakir…Do not these think that they shall be raised again
083:004 Sherali…Do not such people know that they will be raised again
083:004 Yusufali…Do they not think that they will be called to account?-
083:005
083:005 Khan…On a Great Day,
083:005 Maulana…To a mighty day? --
083:005 Pickthal…Unto an Awful Day,
083:005 Rashad…On a tremendous day?
083:005 Sarwar…on a great day
083:005 Shakir…For a mighty day,
083:005 Sherali…To witness the judgment of a mighty day?
083:005 Yusufali…On a Mighty Day,
083:006
083:006 Khan…The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?
083:006 Maulana…The day when men will stand before the Lord of the worlds.
083:006 Pickthal…The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?
083:006 Rashad…That is the day when all people will stand before the Lord of the universe.
083:006 Sarwar…when mankind will stand before the Lord of the Universe?.
083:006 Shakir…The day on which men shall stand before the Lord of the worlds?
083:006 Sherali…The day when mankind will stand before the Lord of the worlds.
083:006 Yusufali…A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
083:007
083:007 Khan…Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin.
083:007 Maulana…Nay, surely the record of the wicked is in the prison.
083:007 Pickthal…Nay, but the record of the vile is in Sijjin -(11/155)
083:007 Rashad…Indeed, the book of the wicked is in Sijjeen.
083:007 Sarwar…Woe to them! Let them know that the records of the sinner's deeds are in Sijin.
083:007 Shakir…Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.
083:007 Sherali…Nay, the record of the wicked is in Sijj?n.
083:007 Yusufali…Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
083:008
083:008 Khan…And what will make you know what Sijjin is?
083:008 Maulana…And what will make thee know what the prison is?
083:008 Pickthal…Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! -
083:008 Rashad…Do you know what Sijjeen is?
083:008 Sarwar…Would that you knew what Sijin is!?.
083:008 Shakir…And what will make you know what the Sijjin is?
083:008 Sherali…And what should make thee know what Sijj?n is?
083:008 Yusufali…And what will explain to thee what Sijjin is?
083:009
083:009 Khan…A Register inscribed.
083:009 Maulana…It is a written book.
083:009 Pickthal…A written record.
083:009 Rashad…A numerically structured book.
083:009 Sarwar…It is a comprehensively written Book (of records).
083:009 Shakir…It is a written book.
083:009 Sherali…It is a written Book since eternity.
083:009 Yusufali…(There is) a Register (fully) inscribed.
083:010
083:010 Khan…Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)].
083:010 Maulana…Woe on that day to the rejectors!
083:010 Pickthal…Woe unto the repudiators on that day!
083:010 Rashad…Woe on that day to the rejectors.(11/156)
083:010 Sarwar…Woe, on that day, to those who have rejected God's revelations
083:010 Shakir…Woe on that day to the rejecters,
083:010 Sherali…Woe on that day unto those who reject,
083:010 Yusufali…Woe, that Day, to those that deny-
083:011
083:011 Khan…Those who deny the Day of Recompense.
083:011 Maulana…Who give the lie to the day of Judgment.
083:011 Pickthal…Those who deny the Day of Judgment
083:011 Rashad…They do not believe in the Day of Judgment.
083:011 Sarwar…and those who have rejected the Day of Judgment.
083:011 Shakir…Who give the lie to the day of judgment.
083:011 Sherali…Who deny the Day of Judgment.
083:011 Yusufali…Those that deny the Day of Judgment.
083:012
083:012 Khan…And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
083:012 Maulana…And none gives the lie to it but every exceeder of limits, every sinful one;
083:012 Pickthal…Which none denieth save each criminal transgressor,
083:012 Rashad…None disbelieves therein except the transgressor, the sinful.
083:012 Sarwar…No one rejects it except the sinful transgressors
083:012 Shakir…And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one
083:012 Sherali…And none denies it save every sinful transgressor,
083:012 Yusufali…And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
083:013
083:013 Khan…When Our Verses (of the Qur'an) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
083:013 Maulana…When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore!(11/157)
083:013 Pickthal…Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.
083:013 Rashad…When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
083:013 Sarwar…who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends".
083:013 Shakir…When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
083:013 Sherali…Who, when Our Signs are recited unto him, say, `Tales of the ancient !'
083:013 Yusufali…When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
083:014
083:014 Khan…Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.
083:014 Maulana…Nay, rather, what they earned is rust upon their hearts.
083:014 Pickthal…Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
083:014 Rashad…Indeed, their hearts have become shielded by their sins.
083:014 Sarwar…They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds.
083:014 Shakir…Nay! rather, what they used to do has become like rust . upon their hearts.
083:014 Sherali…Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
083:014 Yusufali…By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
083:015
083:015 Khan…Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.
083:015 Maulana…Nay, surely they are that day debarred form their Lord.
083:015 Pickthal…Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.(11/158)
083:015 Rashad…Indeed, they will be isolated, on that day, from their Lord.
083:015 Sarwar…On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord.
083:015 Shakir…Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.
083:015 Sherali…Nay, they will, surely, be debarred from seeing their Lord on that day.
083:015 Yusufali…Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
083:016
083:016 Khan…Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.
083:016 Maulana…Then they will surely enter the burning Fire.
083:016 Pickthal…Then lo! they verily will burn in hell,
083:016 Rashad…Then they will be thrown into Hell.
083:016 Sarwar…They will suffer the heat of fire
083:016 Shakir…Then most surely they shall enter the burning fire.
083:016 Sherali…Then, verily, they will burn in Hell,
083:016 Yusufali…Further, they will enter the Fire of Hell.
083:017
083:017 Khan…Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"
083:017 Maulana…Then it will be said: This is what you gave the lie to.
083:017 Pickthal…And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.
083:017 Rashad…They will be told, "This is what you used to deny."
083:017 Sarwar…and who will be told, "This is what you had called a lie".
083:017 Shakir…Then shall it be said: This is what you gave the lie to.
083:017 Sherali…Then it will be said to them, `This is what you used to reject.'
083:017 Yusufali…Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
083:018(11/159)
083:018 Khan…Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun.
083:018 Maulana…Nay, surely the record of the righteous is in the highest places.
083:018 Pickthal…Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin -
083:018 Rashad…Indeed, the book of the righteous will be in `Elleyyeen.
083:018 Sarwar…However, the records of the deeds of the virtuous ones will certainly be in Illiyin.
083:018 Shakir…Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.
083:018 Sherali…Nay, but the record of the righteous is, surely, in `Illiyy?n.
083:018 Yusufali…Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
083:019
083:019 Khan…And what will make you know what 'Illiyyun is?
083:019 Maulana…And what will make thee know what the highest places are?
083:019 Pickthal…Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! -
083:019 Rashad…Do you know what `Elleyyeen is?
083:019 Sarwar…Would that you knew what Illiyin is!
083:019 Shakir…And what will make you know what the highest Iliyin is?
083:019 Sherali…And what should make thee know what `Illiyyun is?
083:019 Yusufali…And what will explain to thee what 'Illiyun is?
083:020
083:020 Khan…A Register inscribed.
083:020 Maulana…It is a written book.
083:020 Pickthal…A written record,
083:020 Rashad…A numerically structured book.
083:020 Sarwar…It is a comprehensively written Book (of records).
083:020 Shakir…It is a written book,
083:020 Sherali…It is a written Book.
083:020 Yusufali…(There is) a Register (fully) inscribed,
083:021(11/160)
083:021 Khan…To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).
083:021 Maulana…Those drawn near (to Allah) witness it.
083:021 Pickthal…Attested by those who are brought near (unto their Lord).
083:021 Rashad…To be witnessed by those close to Me.
083:021 Sarwar…The ones nearest to God will bring it to public.
083:021 Shakir…Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.
083:021 Sherali…The chosen ones of God will witness it.
083:021 Yusufali…To which bear witness those Nearest (to Allah).
083:022
083:022 Khan…Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).
083:022 Maulana…Surely the righteous are in bliss,
083:022 Pickthal…Lo! the righteous verily are in delight,
083:022 Rashad…The righteous have deserved bliss.
083:022 Sarwar…The virtuous will live in bliss,
083:022 Shakir…Most surely the righteous shall be in bliss,
083:022 Sherali…Surely, the righteous will be in bliss,
083:022 Yusufali…Truly the Righteous will be in Bliss:
083:023
083:023 Khan…On thrones, looking (at all things).
083:023 Maulana…On raised couches, gazing --
083:023 Pickthal…On couches, gazing,
083:023 Rashad…On luxurious furnishings they watch.
083:023 Sarwar…reclining on couches, reviewing (the bounties given to them).
083:023 Shakir…On thrones, they shall gaze;
083:023 Sherali…Seated on couches, looking at everything.
083:023 Yusufali…On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
083:024
083:024 Khan…You will recognise in their faces the brightness of delight.(11/161)
083:024 Maulana…Thou recognizest in their faces the brightness of bliss.
083:024 Pickthal…Thou wilt know in their faces the radiance of delight.
083:024 Rashad…You recognize in their faces the joy of bliss.
083:024 Sarwar…You can trace on their faces the joy of their bliss.
083:024 Shakir…You will recognize in their faces the brightness of bliss.
083:024 Sherali…Thou wilt find in their faces the freshness of bliss.
083:024 Yusufali…Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
083:025
083:025 Khan…They will be given to drink pure sealed wine.
083:025 Maulana…They are given to drink of a pure drink, sealed.
083:025 Pickthal…They are given to drink of a pure wine, sealed,
083:025 Rashad…Their drinks will be spiced with nectar.
083:025 Sarwar…They will be given pure wine out of sealed containers
083:025 Shakir…They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).
083:025 Sherali…They will be given to drink of a pure beverage, sealed.
083:025 Yusufali…Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
083:026
083:026 Khan…The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah).
083:026 Maulana…The sealing of it is (with) musk. And for that let the aspirers aspire.
083:026 Pickthal…Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss -
083:026 Rashad…Its spice is like musk. This is what the competitors should compete for.(11/162)
083:026 Sarwar…which have the fragrance of musk. This is the kind of place for which one should really aspire.
083:026 Shakir…The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire.
083:026 Sherali…The sealing of it will be with musk - for this let the aspirants aspire -
083:026 Yusufali…The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
083:027
083:027 Khan…It (that wine) will be mixed with Tasnim.
083:027 Maulana…And it is tempered with water coming from above --
083:027 Pickthal…And mixed with water of Tasnim,
083:027 Rashad…Mixed into it will be special flavors.
083:027 Sarwar…With the wine is a drink from Tasnim,
083:027 Shakir…And the admixture of it is a water of Tasnim,
083:027 Sherali…And it will be tempered with the water of Tasn?m,
083:027 Yusufali…With it will be (given) a mixture of Tasnim:
083:028
083:028 Khan…A spring whereof drink those nearest to Allah.
083:028 Maulana…A fountain from which drink those drawn near (to Allah).
083:028 Pickthal…A spring whence those brought near (to Allah) drink.
083:028 Rashad…From a spring that is reserved for those close to Me.
083:028 Sarwar…a spring, the nearest ones to God will drink from it.
083:028 Shakir…A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).
083:028 Sherali…A spring of which the chosen ones will drink.
083:028 Yusufali…A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
083:029
083:029 Khan…Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.(11/163)
083:029 Maulana…Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.
083:029 Pickthal…Lo! the guilty used to laugh at those who believed,
083:029 Rashad…The wicked used to laugh at those who believed.
083:029 Sarwar…The sinners had been laughing at the believers.
083:029 Shakir…Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.
083:029 Sherali…Those who were guilty used to laugh at those who believed,
083:029 Yusufali…Those in sin used to laugh at those who believed,
083:030
083:030 Khan…And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
083:030 Maulana…And when they passed by them, they winked at one another,
083:030 Pickthal…And wink one to another when they passed them;
083:030 Rashad…When they passed by them, they used to poke fun.
083:030 Sarwar…When passing by them, they would wink at one another
083:030 Shakir…And when they passed by them, they winked at one another.
083:030 Sherali…And when they passed by them, they winked at one another,
083:030 Yusufali…And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
083:031
083:031 Khan…And when they returned to their own people, they would return jesting;
083:031 Maulana…And when they returned to their people, they returned exulting.
083:031 Pickthal…And when they returned to their own folk, they returned jesting;
083:031 Rashad…When they got together with their people, they used to joke.
083:031 Sarwar…and, on returning to their people, boast about what they had done.
083:031 Shakir…And when they returned to their own followers they returned exulting.(11/164)
083:031 Sherali…And when they returned to their families they returned exulting;
083:031 Yusufali…And when they returned to their own people, they would return jesting;
083:032
083:032 Khan…And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"
083:032 Maulana…And when they saw them, they said: Surely these are in error --
083:032 Pickthal…And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
083:032 Rashad…Whenever they saw them, they said, "These people are far astray!
083:032 Sarwar…On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray".
083:032 Shakir…And when they saw them, they said: Most surely these are in error;
083:032 Sherali…And when they saw them they said, `These, indeed, have gone astray.'
083:032 Yusufali…And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
083:033
083:033 Khan…But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
083:033 Maulana…And they were not sent as keepers over them.
083:033 Pickthal…Yet they were not sent as guardians over them.
083:033 Rashad…"They have no such thing as (invisible) guards."
083:033 Sarwar…No one has appointed them to watch over the believers.
083:033 Shakir…And they were not sent to be keepers over them.
083:033 Sherali…But they were not sent as keepers over them.
083:033 Yusufali…But they had not been sent as keepers over them!
083:034
083:034 Khan…But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers(11/165)
083:034 Maulana…So this day those who believe laugh at the disbelievers --
083:034 Pickthal…This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
083:034 Rashad…Today, those who believed are laughing at the disbelievers.
083:034 Sarwar…On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers
083:034 Shakir…So today those who believe shall laugh at the unbelievers;
083:034 Sherali…This day, then, it is the believers who will laugh at the disbelievers,
083:034 Yusufali…But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
083:035
083:035 Khan…On (high) thrones, looking (at all things).
083:035 Maulana…On raised couches, gazing.
083:035 Pickthal…On high couches, gazing.
083:035 Rashad…On luxurious furnishings they watch.
083:035 Sarwar…while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them).
083:035 Shakir…On thrones, they will look.
083:035 Sherali…Seated on couches, gazing around.
083:035 Yusufali…On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
083:036
083:036 Khan…Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
083:036 Maulana…Surely the disbelievers are rewarded as they did.
083:036 Pickthal…Are not the disbelievers paid for what they used to do?
083:036 Rashad…Most assuredly, the disbelievers are requited for what they did.
083:036 Sarwar…Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?.
083:036 Shakir…Surely the disbelievers are rewarded as they did.(11/166)
083:036 Sherali…They will say to one another, `Are not the disbelievers fully requited for what they used to do?'
083:036 Yusufali…Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
084:000
084:000 Translations of the Qur'an, Chapter 84: AL-INSHIQAQ (THE SUNDERING, SPLITTING OPEN). Total Verses: 25. Revealed At: MAKKA
084:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
084:001
084:001 Khan…When the heaven is split asunder,
084:001 Maulana…When the heaven bursts asunder,
084:001 Pickthal…When the heaven is split asunder
084:001 Rashad…The time will come when the sky is ruptured.
084:001 Sarwar…When the heavens are rent asunder
084:001 Shakir…When the heaven bursts asunder,
084:001 Sherali…When the heaven bursts asunder,
084:001 Yusufali…When the sky is rent asunder,
084:002
084:002 Khan…And listens and obeys its Lord, and it must do so;
084:002 Maulana…And listens to its Lord and is made fit;
084:002 Pickthal…And attentive to her Lord in fear,
084:002 Rashad…It will submit to its Lord and expire.
084:002 Sarwar…in obedience to the commands of their Lord which are incumbent on them,
084:002 Shakir…And obeys its Lord and it must.
084:002 Sherali…And hearkens unto her Lord - and this is incumbent upon her -
084:002 Yusufali…And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
084:003
084:003 Khan…And when the earth is stretched forth,
084:003 Maulana…And when the earth is stretched,
084:003 Pickthal…And when the earth is spread out
084:003 Rashad…The earth will be leveled.
084:003 Sarwar…when the earth is stretched out(11/167)
084:003 Shakir…And when the earth is stretched,
084:003 Sherali…And when the earth is spread out
084:003 Yusufali…And when the earth is flattened out,
084:004
084:004 Khan…And has cast out all that was in it and became empty,
084:004 Maulana…And casts forth what is in it and becomes empty,
084:004 Pickthal…And hath cast out all that was in her, and is empty
084:004 Rashad…It will eject its contents, as it erupts.
084:004 Sarwar…and throws out of itself all that it contains
084:004 Shakir…And casts forth what is in it and becomes empty,
084:004 Sherali…And cast out all that is in her, and appears to become empty,
084:004 Yusufali…And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
084:005
084:005 Khan…And listens and obeys its Lord, and it must do so;
084:005 Maulana…And listens to its Lord and is made fit.
084:005 Pickthal…And attentive to her Lord in fear!
084:005 Rashad…It will submit to its Lord and expire.
084:005 Sarwar…in obedience to the commands of its Lord which are incumbent on it, (the human being will receive due recompense for his deeds).
084:005 Shakir…And obeys its Lord and it must.
084:005 Sherali…And hearkens unto her Lord - and this is incumbent upon her -
084:005 Yusufali…And hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).
084:006
084:006 Khan…O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).(11/168)
084:006 Maulana…O man, thou must strive a hard striving (to attain) to thy Lord, until thou meet Him.
084:006 Pickthal…Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
084:006 Rashad…O humans, you are irreversibly heading for a meeting with your Lord.
084:006 Sarwar…Human being, you strive hard to get closer to your Lord, and so you will certainly receive the recompense (of your deeds).
084:006 Shakir…O man! surely you must strive (to attain) to your Lord, a hard striving until you meet Him.
084:006 Sherali…Verily, thou, O man, art toiling along towards thy Lord, a hard toiling; until thou meet HIM.
084:006 Yusufali…O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
084:007
084:007 Khan…Then, as for him who will be given his Record in his right hand,
084:007 Maulana…Then as to him who is given his book in his right hand,
084:007 Pickthal…Then whoso is given his account in his right hand
084:007 Rashad…As for the one who receives his record in his right hand,
084:007 Sarwar…The reckoning of those whose Book of records will be given into their right hands
084:007 Shakir…Then as to him who is given his book in his right hand,
084:007 Sherali…Then as for him who is given his record in his right hand,
084:007 Yusufali…Then he who is given his Record in his right hand,
084:008
084:008 Khan…He surely will receive an easy reckoning,
084:008 Maulana…His account will be taken by an easy reckoning,
084:008 Pickthal…He truly will receive an easy reckoning(11/169)
084:008 Rashad…His reckoning will be easy.
084:008 Sarwar…will be easy,.
084:008 Shakir…He shall be reckoned with by an easy reckoning,
084:008 Sherali…He will, surely, have an easy reckoning,
084:008 Yusufali…Soon will his account be taken by an easy reckoning,
084:009
084:009 Khan…And will return to his family in joy!
084:009 Maulana…And he will go back to his people rejoicing.
084:009 Pickthal…And will return unto his folk in joy.
084:009 Rashad…He will return to his people joyfully.
084:009 Sarwar…and they will return to their people, delighted
084:009 Shakir…And he shall go back to his people joyful.
084:009 Sherali…And he will return to his family, rejoicing.
084:009 Yusufali…And he will turn to his people, rejoicing!
084:010
084:010 Khan…But whosoever is given his Record behind his back,
084:010 Maulana…And as to him who is given his book behind his back,
084:010 Pickthal…But whoso is given his account behind his back,
084:010 Rashad…As for the one who receives his record behind his back,
084:010 Sarwar…But as for those whose Book of records will be given behind their backs,
084:010 Shakir…And as to him who is given his book behind his back,
084:010 Sherali…But as for him who will have his record given to him behind his back,
084:010 Yusufali…But he who is given his Record behind his back,-
084:011
084:011 Khan…He will invoke (his) destruction,
084:011 Maulana…He will call for perdition,
084:011 Pickthal…He surely will invoke destruction
084:011 Rashad…He will be ridden with remorse.
084:011 Sarwar…they will say, "Woe to us!".(11/170)
084:011 Shakir…He shall call for perdition,
084:011 Sherali…He will soon call for destruction,
084:011 Yusufali…Soon will he cry for perdition,
084:012
084:012 Khan…And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning.
084:012 Maulana…And enter into burning Fire.
084:012 Pickthal…And be thrown to scorching fire.
084:012 Rashad…And will burn in Hell.
084:012 Sarwar…They will suffer the heat of hell fire.
084:012 Shakir…And enter into burning fire.
084:012 Sherali…And he will burn in a blazing Fire.
084:012 Yusufali…And he will enter a Blazing Fire.
084:013
084:013 Khan…Verily, he was among his people in joy!
084:013 Maulana…Surely he was (erstwhile) joyful among his people.
084:013 Pickthal…He verily lived joyous with his folk,
084:013 Rashad…He used to act arrogantly among his people.
084:013 Sarwar…They lived among their people joyfully
084:013 Shakir…Surely he was (erstwhile) joyful among his followers.
084:013 Sherali…Verily, before this he used to pass his time joyfully among his people.
084:013 Yusufali…Truly, did he go about among his people, rejoicing!
084:014
084:014 Khan…Verily, he thought that he would never come back (to Us)!
084:014 Maulana…Surely he thought that he would never return (to Allah) --
084:014 Pickthal…He verily deemed that he would never return (unto Allah).
084:014 Rashad…He thought that he will never be called to account.
084:014 Sarwar…and had thought that they would never be brought back to life again.
084:014 Shakir…Surely he thought that he would never return.
084:014 Sherali…He, indeed, thought that he would never return to God.(11/171)
084:014 Yusufali…Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!
084:015
084:015 Khan…Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!
084:015 Maulana…Yea, surely his Lord is ever Seer of him.
084:015 Pickthal…Nay, but lo! his Lord is ever looking on him!
084:015 Rashad…Yes indeed, his Lord was Seer of him.
084:015 Sarwar…This is a fact. Their Lord is Well-Aware of (all that they do).
084:015 Shakir…Yea! surely his Lord does ever see him.
084:015 Sherali…Yea ! surely, his Lord was ever Watchful of him.
084:015 Yusufali…Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
084:016
084:016 Khan…So I swear by the afterglow of sunset;
084:016 Maulana…But nay, I call to witness the sunset redness,
084:016 Pickthal…Oh, I swear by the afterglow of sunset,
084:016 Rashad…I solemnly swear by the rosy dusk.
084:016 Sarwar…I do not need to swear by the sunset,
084:016 Shakir…But nay! I swear by the sunset redness,
084:016 Sherali…But nay ! I call to witness the glow of sunset,
084:016 Yusufali…So I do call to witness the ruddy glow of Sunset;
084:017
084:017 Khan…And by the night and whatever it gathers in its darkness;
084:017 Maulana…And the night and that which it drives on,
084:017 Pickthal…And by the night and all that it enshroudeth,
084:017 Rashad…And the night as it spreads.
084:017 Sarwar…or by the night in which things all come together to rest,
084:017 Shakir…And the night and that which it drives on,
084:017 Sherali…And the night and all that it envelops,
084:017 Yusufali…The Night and its Homing;
084:018
084:018 Khan…And by the moon when it is at the full,(11/172)
084:018 Maulana…And the moon when it grows full,
084:018 Pickthal…And by the moon when she is at the full,
084:018 Rashad…And the moon and its phases.
084:018 Sarwar…or by the moon when it is full,
084:018 Shakir…And the moon when it grows full,
084:018 Sherali…And the moon when it becomes full,
084:018 Yusufali…And the Moon in her fullness:
084:019
084:019 Khan…You shall certainly travel from stage to stage (in this life and in the Hereafter).
084:019 Maulana…That you shall certainly ascend to one state after another.
084:019 Pickthal…That ye shall journey on from plane to plane.
084:019 Rashad…You will move from stage to stage.
084:019 Sarwar…that you will certainly pass through one stage after another.
084:019 Shakir…That you shall most certainly enter one state after another.
084:019 Sherali…That you shall, assuredly, pass on from one stage to another.
084:019 Yusufali…Ye shall surely travel from stage to stage.
084:020
084:020 Khan…What is the matter with them, that they believe not?
084:020 Maulana…But what is the matter with them that they believe not?
084:020 Pickthal…What aileth them, then, that they believe not
084:020 Rashad…Why do they not believe?
084:020 Sarwar…What is the matter with them? Why do they not believe?.
084:020 Shakir…But what is the matter with them that they do not believe,
084:020 Sherali…So what is the matter with them that they believe not,
084:020 Yusufali…What then is the matter with them, that they believe not?-
084:021
084:021 Khan…And when the Qur'an is recited to them, they fall not prostrate,(11/173)
084:021 Maulana…And, when the Qur'an is recited to thee, they adore (him) not?
084:021 Pickthal…And, when the Qur'an is recited unto them, worship not (Allah)?
084:021 Rashad…And when the Quran is recited to them, they do not fall prostrate.
084:021 Sarwar…Why, when the Quran is recited to them, do they not prostrate themselves?.
084:021 Shakir…And when the Quran is recited to them they do not make obeisance?
084:021 Sherali…And when the Qur'an is recited unto them, they do not bow in submission;
084:021 Yusufali…And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
084:022
084:022 Khan…Nay, (on the contrary), those who disbelieve, belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Qur'an and Islamic Monotheism, etc.).
084:022 Maulana…Nay, those who disbelieve give the lie --
084:022 Pickthal…Nay, but those who disbelieve will deny;
084:022 Rashad…This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran).
084:022 Sarwar…In fact, they reject the Quran,
084:022 Shakir…Nay! those who disbelieve give the lie to the truth.
084:022 Sherali…On the contrary, those who disbelieve reject it.
084:022 Yusufali…But on the contrary the Unbelievers reject (it).
084:023
084:023 Khan…And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),
084:023 Maulana…And Allah knows best what they hide.
084:023 Pickthal…And Allah knoweth best what they are hiding.
084:023 Rashad…GOD is fully aware of their innermost thoughts.
084:023 Sarwar…but God knows best whatever they accumulate in their hearts.
084:023 Shakir…And Allah knows best what they hide,(11/174)
084:023 Sherali…And ALLAH knows best what they keep hidden in their hearts.
084:023 Yusufali…But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
084:024
084:024 Khan…So announce to them a painful torment.
084:024 Maulana…So announce to them a painful chastisement,
084:024 Pickthal…So give them tidings of a painful doom,
084:024 Rashad…Promise them painful retribution.
084:024 Sarwar…(Muhammad), tell them that they will all suffer a painful torment
084:024 Shakir…So announce to them a painful punishment,
084:024 Sherali…So give them tidings of a painful punishment.
084:024 Yusufali…So announce to them a Penalty Grievous,
084:025
084:025 Khan…Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).
084:025 Maulana…Except those who believe and do good -- for them is a reward that shall never be cut off.
084:025 Pickthal…Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.
084:025 Rashad…As for those who believed and led a righteous life, they receive a recompense that is well-deserved.
084:025 Sarwar…except the righteously striving believers, who will receive a never-ending reward.
084:025 Shakir…Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off.
084:025 Sherali…But as to those who believe and do good works, theirs is an unending reward.
084:025 Yusufali…Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
085:000(11/175)
085:000 Translations of the Qur'an, Chapter 85: AL-BUROOJ (THE MANSIONS OF THE STARS, CONSTELLATIONS). Total Verses: 22. Revealed At: MAKKA
085:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
085:001
085:001 Khan…By the heaven, holding the big stars.
085:001 Maulana…By the heaven full of stars!
085:001 Pickthal…By the heaven, holding mansions of the stars,
085:001 Rashad…The sky and its galaxies.
085:001 Sarwar…By the heavens with constellations,
085:001 Shakir…I swear by the mansions of the stars,
085:001 Sherali…By the heaven having mansions of stars,
085:001 Yusufali…By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
085:002
085:002 Khan…And by the Promised Day (i.e. the Day of Resurrection);
085:002 Maulana…And the promised day!
085:002 Pickthal…And by the Promised Day.
085:002 Rashad…The promised day.
085:002 Sarwar…by the promised day,
085:002 Shakir…And the promised day,
085:002 Sherali…And the Promised Day,
085:002 Yusufali…By the promised Day (of Judgment);
085:003
085:003 Khan…And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day [i.e. the day of 'Arafat (Hajj) the ninth of Dhul-Hijjah];
085:003 Maulana…And the bearer of witness and that to which witness is borne!
085:003 Pickthal…And by the witness and that whereunto he beareth testimony,
085:003 Rashad…The witness and the witnessed.
085:003 Sarwar…and by the witness (Muhammad) and that which is witnessed (the Day of Judgment),
085:003 Shakir…And the bearer of witness and those against whom the witness is borne.
085:003 Sherali…And the witness and he to whom witness is borne,(11/176)
085:003 Yusufali…By one that witnesses, and the subject of the witness;-
085:004
085:004 Khan…Cursed were the people of the ditch (the story of the Boy and the King).
085:004 Maulana…Destruction overtake the companions of the trench! --
085:004 Pickthal…(Self-)destroyed were the owners of the ditch
085:004 Rashad…Woe to the people of the canyon.
085:004 Sarwar…may the people be condemned those who tortured (the believers) in ditches
085:004 Shakir…Cursed be the makers of the pit,
085:004 Sherali…Cursed be the Fellows of the Trench -
085:004 Yusufali…Woe to the makers of the pit (of fire),
085:005
085:005 Khan…Fire supplied (abundantly) with fuel,
085:005 Maulana…The fire fed with fuel --
085:005 Pickthal…Of the fuel-fed fire,
085:005 Rashad…They ignited a blazing fire.
085:005 Sarwar…by a burning fire
085:005 Shakir…Of the fire (kept burning) with fuel,
085:005 Sherali…The Fire fed with fuel -
085:005 Yusufali…Fire supplied (abundantly) with fuel:
085:006
085:006 Khan…When they sat by it (fire),
085:006 Maulana…When they sit by it,
085:006 Pickthal…When they sat by it,
085:006 Rashad…Then sat around it.
085:006 Sarwar…while they themselves sat around it
085:006 Shakir…When they sat by it,
085:006 Sherali…And they were the witnesses of what they did to the believers.
085:006 Yusufali…Behold! they sat over against the (fire),
085:007
085:007 Khan…And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
085:007 Maulana…And they are witnesses of what they do with the believers.(11/177)
085:007 Pickthal…And were themselves the witnesses of what they did to the believers.
085:007 Rashad…To watch the burning of the believers.
085:007 Sarwar…witnessing what they were doing.
085:007 Shakir…And they were witnesses of what they did with the believers.
085:007 Sherali…And they hated them not but only because they believed in ALLAH, the Almighty, the Praiseworthy,
085:007 Yusufali…And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
085:008
085:008 Khan…They had nothing against them, except that they believed in Allah, the All-Mighty, Worthy of all Praise!
085:008 Maulana…And they punished them for naught but that they believed in Allah, the Mighty, the Praised,
085:008 Pickthal…They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise,
085:008 Rashad…They hated them for no other reason than believing in GOD, the Almighty, the Praiseworthy.
085:008 Sarwar…The only reason for which they tormented the believers was the latter's belief in God, the Majestic, and Praiseworthy.
085:008 Shakir…And they did not take vengeance on them for aught except that they believed in Allah, the Mighty, the Praised,
085:008 Sherali…To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and ALLAH is Witness over all things.
085:008 Yusufali…And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
085:009
085:009 Khan…Who, to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness over everything.(11/178)
085:009 Maulana…Whose is the kingdom of the heavens and the earth. And Allah is Witness of all things.
085:009 Pickthal…Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness.
085:009 Rashad…To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. And GOD witnesses all things.
085:009 Sarwar…and the One to whom belongs the heavens and the earth. God is the Witness of all things.
085:009 Shakir…Whose is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a Witness of all things.
085:009 Sherali…To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and ALLAH is Witness over all things.
085:009 Yusufali…Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
085:010
085:010 Khan…Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.
085:010 Maulana…Those who persecute believing men and believing women, then repent not, theirs is the chastisement of hell, and theirs the chastisement of burning.
085:010 Pickthal…Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.
085:010 Rashad…Surely, those who persecute the believing men and women, then fail to repent, have incurred the retribution of Gehenna; they have incurred the retribution of burning.(11/179)
085:010 Sarwar…Those who persecute the believing men and women without repenting will suffer the torment of hell and that of the burning fire.
085:010 Shakir…Surely (as for) those who persecute the believing men and the believing women, then do not repent, they shall have the chastisement of hell, and they shall have the chastisement of burning.
085:010 Sherali…Those who persecute the believing men and the believing women and then repent not, for them is, surely, the punishment of Hell, and for them is the torment of heart-burning.
085:010 Yusufali…Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
085:011
085:011 Khan…Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them will be Gardens under which rivers flow (Paradise). That is the great success.
085:011 Maulana…Those who believe and do good, theirs are Gardens wherein flow rivers. That is the great achievement.
085:011 Pickthal…Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success.
085:011 Rashad…Surely, those who believed and led a righteous life, have deserved gardens with flowing streams. This is the greatest triumph.
085:011 Sarwar…As for the righteously striving believers, they will live in Paradise wherein streams flow. This is the greatest triumph.
085:011 Shakir…Surely (as for) those who believe and do good, they shall have gardens beneath which rivers flow, that is the great achievement.(11/180)
085:011 Sherali…But those who believe and do good works, for them are Gardens through streams flow. That is, indeed, the supreme achievement.
085:011 Yusufali…For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
085:012
085:012 Khan…Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe.
085:012 Maulana…Surely the grip of thy Lord is severe.
085:012 Pickthal…Lo! the punishment of thy Lord is stern.
085:012 Rashad…Indeed, your Lord's blow is severe.
085:012 Sarwar…The vengeance of God is terribly severe.
085:012 Shakir…Surely the might of your Lord is great.
085:012 Sherali…Surely, the seizing of thy Lord is severe.
085:012 Yusufali…Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
085:013
085:013 Khan…Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection).
085:013 Maulana…Surely He it is Who creates first and reproduces;
085:013 Pickthal…Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,
085:013 Rashad…He is the One who initiates and repeats.
085:013 Sarwar…It is He who creates all things and causes them to return.
085:013 Shakir…Surely He it is Who originates and reproduces,
085:013 Sherali…HE it is Who originates and reproduces,
085:013 Yusufali…It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
085:014(11/181)
085:014 Khan…And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true believers of Islamic Monotheism),
085:014 Maulana…And He is the Forgiving, the Loving,
085:014 Pickthal…And He is the Forgiving, the Loving,
085:014 Rashad…And He is the Forgiving, Most Kind.
085:014 Sarwar…He is the All-forgiving, the Most Loving One,
085:014 Shakir…And He is the Forgiving, the Loving,
085:014 Sherali…And HE is the Most Forgiving, the Loving;
085:014 Yusufali…And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
085:015
085:015 Khan…Owner of the throne, the Glorious
085:015 Maulana…Lord of the Throne of Power, the Glorious,
085:015 Pickthal…Lord of the Throne of Glory,
085:015 Rashad…Possessor of the glorious throne.
085:015 Sarwar…the Owner of the Throne, the Glorious One,
085:015 Shakir…Lord of the Arsh, the Glorious,
085:015 Sherali…The Lord of the Throne, the Lord of Honour;
085:015 Yusufali…Lord of the Throne of Glory,
085:016
085:016 Khan…He does what He intends (or wills).
085:016 Maulana…Doer of what He intends.
085:016 Pickthal…Doer of what He will.
085:016 Rashad…Doer of whatever He wills.
085:016 Sarwar…and the Most Effective in His decision.
085:016 Shakir…The great doer of what He will.
085:016 Sherali…Doer of what HE wills.
085:016 Yusufali…Doer (without let) of all that He intends.
085:017
085:017 Khan…Has the story reached you of the hosts,
085:017 Maulana…Has not there come to thee the story of the hosts,
085:017 Pickthal…Hath there come unto thee the story of the hosts
085:017 Rashad…Did you note the history of the troops?(11/182)
085:017 Sarwar…Have you not heard about the stories of the armies
085:017 Shakir…Has not there come to you the story of the hosts,
085:017 Sherali…Has not the story of the Hosts come to thee?
085:017 Yusufali…Has the story reached thee, of the forces-
085:018
085:018 Khan…Of Fir'aun (Pharaoh) and Thamud?
085:018 Maulana…Of Pharaoh and Thamud?
085:018 Pickthal…Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud?
085:018 Rashad…Pharaoh and Thamoud?
085:018 Sarwar…of the Pharaoh and Thamud?.
085:018 Shakir…Of Firon and Samood?
085:018 Sherali…Of Pharaoh and Thamud?
085:018 Yusufali…Of Pharaoh and the Thamud?
085:019
085:019 Khan…Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).
085:019 Maulana…Nay, those who disbelieve give the lie --
085:019 Pickthal…Nay, but those who disbelieve live in denial
085:019 Rashad…Those who disbelieve are plagued with denial.
085:019 Sarwar…In fact, the disbelievers had always rejected (Our revelations).
085:019 Shakir…Nay! those who disbelieve are in (the act of) giving the lie to the truth.
085:019 Sherali…Nay, but those who disbelieve persist in rejecting the truth.
085:019 Yusufali…And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
085:020
085:020 Khan…And Allah encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His Knowledge, and He will requite them for their deeds).
085:020 Maulana…And Allah encompasses them on all sides.
085:020 Pickthal…And Allah, all unseen, surroundeth them.
085:020 Rashad…GOD is fully aware of them.(11/183)
085:020 Sarwar…However, God encompassed their activities.
085:020 Shakir…And Allah encompasses them on every side.
085:020 Sherali…And ALLAH encompasses them from before them and from behind them.
085:020 Yusufali…But Allah doth encompass them from behind!
085:021
085:021 Khan…Nay! This is a Glorious Qur'an,
085:021 Maulana…Nay, it is a glorious Qur'an,
085:021 Pickthal…Nay, but it is a glorious Qur'an.
085:021 Rashad…Indeed, it is a glorious Quran.
085:021 Sarwar…What is revealed to you is certainly a glorious Quran
085:021 Shakir…Nay! it is a glorious Quran,
085:021 Sherali…Nay, but it is a glorious Qur'an.
085:021 Yusufali…Day, this is a Glorious Qur'an,
085:022
085:022 Khan…(Inscribed) in Al-Lauh Al-Mahfuz (The Preserved Tablet)!
085:022 Maulana…In a guarded tablet.
085:022 Pickthal…On a guarded tablet.
085:022 Rashad…In a preserved master tablet.
085:022 Sarwar…that exists in a well-guarded tablet.
085:022 Shakir…In a guarded tablet.
085:022 Sherali…In a well-guarded tablet.
085:022 Yusufali…(Inscribed) in a Tablet Preserved!
086:000
086:000 Translations of the Qur'an, Chapter 86: AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER). Total Verses: 17. Revealed At: MAKKA
086:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
086:001
086:001 Khan…By the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star);
086:001 Maulana…By the heaven and the Comer by night!
086:001 Pickthal…By the heaven and the Morning Star
086:001 Rashad…By the sky and Al-Taareq.
086:001 Sarwar…By the heavens and al-tariq.
086:001 Shakir…I swear by the heaven and the comer by night;(11/184)
086:001 Sherali…By the heaven and the Morning Star -
086:001 Yusufali…By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
086:002
086:002 Khan…And what will make you to know what At-Tariq (night-comer) is?
086:002 Maulana…And what will make thee know what the Comer by night is?
086:002 Pickthal…- Ah, what will tell thee what the Morning Star is!
086:002 Rashad…Do you know what Al-Taareq is?
086:002 Sarwar…Do you know what al-tariq is?.
086:002 Shakir…And what will make you know what the comer by night is?
086:002 Sherali…And what should make thee know what the Morning Star is?
086:002 Yusufali…And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
086:003
086:003 Khan…(It is) the star of piercing brightness;
086:003 Maulana…The star of piercing brightness --
086:003 Pickthal…- The piercing Star!
086:003 Rashad…The bright star.
086:003 Sarwar…(It is a nightly radiant star).
086:003 Shakir…The star of piercing brightness;
086:003 Sherali…It is the star of piercing brightness -
086:003 Yusufali…(It is) the Star of piercing brightness;-
086:004
086:004 Khan…There is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels incharge of each human being guarding him, writing his good and bad deeds, etc.)
086:004 Maulana…There is not a soul but over it is a keeper.
086:004 Pickthal…No human soul but hath a guardian over it.
086:004 Rashad…Absolutely, everyone is well guarded.
086:004 Sarwar…There is no soul which is not guarded (by the two angels who record all of its deeds).
086:004 Shakir…There is not a soul but over it is a keeper.(11/185)
086:004 Sherali…There is not a soul but has a guardian over it.
086:004 Yusufali…There is no soul but has a protector over it.
086:005
086:005 Khan…So let man see from what he is created!
086:005 Maulana…So let man consider of what he is created.
086:005 Pickthal…So let man consider from what he is created.
086:005 Rashad…Let the human reflect on his creation.
086:005 Sarwar…Let the human being reflect that from what he has been created.
086:005 Shakir…So let man consider of what he is created:
086:005 Sherali…So let man consider of what he is created.
086:005 Yusufali…Now let man but think from what he is created!
086:006
086:006 Khan…He is created from a water gushing forth
086:006 Maulana…He is created of water pouring forth,
086:006 Pickthal…He is created from a gushing fluid
086:006 Rashad…He was created from ejected liquid.
086:006 Sarwar…He has been created from an ejected drop of fluid
086:006 Shakir…He is created of water pouring forth,
086:006 Sherali…He is created of a gushing fluid,
086:006 Yusufali…He is created from a drop emitted-
086:007
086:007 Khan…Proceeding from between the back-bone and the ribs,
086:007 Maulana…Coming from between the back and the ribs.
086:007 Pickthal…That issued from between the loins and ribs.
086:007 Rashad…From between the spine and the viscera.
086:007 Sarwar…which comes out of the loins and ribs.
086:007 Shakir…Coming from between the back and the ribs.
086:007 Sherali…Which issues forth from between the loins and the breastbones.
086:007 Yusufali…Proceeding from between the backbone and the ribs:
086:008(11/186)
086:008 Khan…Verily, (Allah) is Able to bring him back (to life)!
086:008 Maulana…Surely he is able to return him (to life).
086:008 Pickthal…Lo! He verily is Able to return him (unto life)
086:008 Rashad…He is certainly able to resurrect him.
086:008 Sarwar…God has all power to resurrect him.
086:008 Shakir…Most surely He is able to return him (to life).
086:008 Sherali…Surely, ALLAH has the power to bring him back to life,
086:008 Yusufali…Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!
086:009
086:009 Khan…The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth).
086:009 Maulana…On the day when hidden things are manifested,
086:009 Pickthal…On the day when hidden thoughts shall be searched out.
086:009 Rashad…The day all secrets become known.
086:009 Sarwar…On the day when all secrets will be made public,
086:009 Shakir…On the day when hidden things shall be made manifest,
086:009 Sherali…On the day when secrets shall be disclosed.
086:009 Yusufali…The Day that (all) things secret will be tested,
086:010
086:010 Khan…Then will (man) have no power, nor any helper.
086:010 Maulana…Then he will have no strength nor helper.
086:010 Pickthal…Then will he have no might nor any helper.
086:010 Rashad…He will have no power, nor a helper.
086:010 Sarwar…he will have no power, nor anyone to help him.
086:010 Shakir…He shall have neither strength nor helper.
086:010 Sherali…And he shall have no strength and no helper.
086:010 Yusufali…(Man) will have no power, and no helper.
086:011(11/187)
086:011 Khan…By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again.
086:011 Maulana…By the cloud giving rain,
086:011 Pickthal…By the heaven which giveth the returning rain,
086:011 Rashad…By the sky that returns (the water).
086:011 Sarwar…By the rotating heavens
086:011 Shakir…I swear by the raingiving heavens,
086:011 Sherali…By the cloud which gives rain repeatedly,
086:011 Yusufali…By the Firmament which returns (in its round),
086:012
086:012 Khan…And the earth which splits (with the growth of trees and plants),
086:012 Maulana…And the earth opening (with herbage)!
086:012 Pickthal…And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)
086:012 Rashad…By the earth that cracks (to grow plants).
086:012 Sarwar…and the replenishing earth,
086:012 Shakir…And the earth splitting (with plants);
086:012 Sherali…And by the earth which opens out with herbage.
086:012 Yusufali…And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
086:013
086:013 Khan…Verily! This (the Qur'an) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil).
086:013 Maulana…Surely it is a decisive word,
086:013 Pickthal…Lo! this (Qur'an) is a conclusive word,
086:013 Rashad…This is a serious narration.
086:013 Sarwar…the Quran is the final word,
086:013 Shakir…Most surely it is a decisive word,
086:013 Sherali…Surely, the Qur'an is a decisive word.
086:013 Yusufali…Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
086:014(11/188)
086:014 Khan…And it is not a thing for amusement.
086:014 Maulana…And it is not a joke.
086:014 Pickthal…It is no pleasantry.
086:014 Rashad…Not to be taken lightly.
086:014 Sarwar…and it is certainly not a jest.
086:014 Shakir…And it is no joke.
086:014 Sherali…And it is not a vain talk.
086:014 Yusufali…It is not a thing for amusement.
086:015
086:015 Khan…Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)).
086:015 Maulana…Surely they plan a plan.
086:015 Pickthal…Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)
086:015 Rashad…They plot and scheme.
086:015 Sarwar…They (disbelievers) plot every evil plan,
086:015 Shakir…Surely they will make a scheme,
086:015 Sherali…Surely, they plan a plan,
086:015 Yusufali…As for them, they are but plotting a scheme,
086:016
086:016 Khan…And I (too) am planning a plan.
086:016 Maulana…And I plan a plan.
086:016 Pickthal…And I plot a plot (against them).
086:016 Rashad…But so do I.
086:016 Sarwar…but I too plan against them.
086:016 Shakir…And I (too) will make a scheme.
086:016 Sherali…And I also plan a plan.
086:016 Yusufali…And I am planning a scheme.
086:017
086:017 Khan…So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.
086:017 Maulana…So grant the disbelievers a respite -- let them alone for a while.
086:017 Pickthal…So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.
086:017 Rashad…Just respite the disbelievers a short respite.
086:017 Sarwar…Give respite to the disbelievers and leave them alone for a while.(11/189)
086:017 Shakir…So grant the unbelievers a respite: let them alone for a
086:017 Sherali…So give respite to the disbelievers. Aye respite them for a little while.
086:017 Yusufali…Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
087:000
087:000 Translations of the Qur'an, Chapter 87: AL-ALA (THE MOST HIGH, GLORY TO YOUR LORD IN THE HIGHEST). Total Verses: 19. Revealed At: MAKKA
087:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
087:001
087:001 Khan…Glorify the Name of your Lord, the Most High,
087:001 Maulana…Glorify the name of thy Lord, the Most High!
087:001 Pickthal…Praise the name of thy Lord the Most High,
087:001 Rashad…Glorify the name of your Lord, the Most High.
087:001 Sarwar…(Muhammad), glorify the Name of your lord, the Most High,.
087:001 Shakir…Glorify the name of your Lord, the Most High,
087:001 Sherali…Glorify the name of thy Lord, the Most High,
087:001 Yusufali…Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
087:002
087:002 Khan…Who has created (everything), and then proportioned it;
087:002 Maulana…Who creates, then makes complete,
087:002 Pickthal…Who createth, then disposeth;
087:002 Rashad…He creates and shapes.
087:002 Sarwar…Who has created (all things) proportionately,
087:002 Shakir…Who creates, then makes complete,
087:002 Sherali…Who creates man and perfects him.
087:002 Yusufali…Who hath created, and further, given order and proportion;
087:003(11/190)
087:003 Khan…And Who has measured (preordainments for each and everything even to be blessed or wretched); then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture);
087:003 Maulana…And Who measures, then guides,
087:003 Pickthal…Who measureth, then guideth;
087:003 Rashad…He designs and guides.
087:003 Sarwar…decreed their destinies, and provided them with guidance.
087:003 Shakir…And Who makes (things) according to a measure, then guides (them to their goal),
087:003 Sherali…And Who determines his capacities and furnishes him with appropriate guidance.
087:003 Yusufali…Who hath ordained laws. And granted guidance;
087:004
087:004 Khan…And Who brings out the pasturage,
087:004 Maulana…And Who brings forth herbage,
087:004 Pickthal…Who bringeth forth the pasturage,
087:004 Rashad…He produces the pasture.
087:004 Sarwar…It is He who has caused the grass to grow,
087:004 Shakir…And Who brings forth herbage,
087:004 Sherali…And Who brings forth the pasturage,
087:004 Yusufali…And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
087:005
087:005 Khan…And then makes it dark stubble.
087:005 Maulana…Then makes it dried up, dust-coloured.
087:005 Pickthal…Then turneth it to russet stubble.
087:005 Rashad…Then turns it into light hay.
087:005 Sarwar…then caused it to wither away.
087:005 Shakir…Then makes it dried up, dust-colored.
087:005 Sherali…Then turns it into black stubble.
087:005 Yusufali…And then doth make it (but) swarthy stubble.
087:006(11/191)
087:006 Khan…We shall make you to recite (the Qur'an), so you (O Muhammad (Peace be upon him)) shall not forget (it),
087:006 Maulana…We shall make thee recite so thou shalt not forget --
087:006 Pickthal…We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget
087:006 Rashad…We will recite to you; do not forget.
087:006 Sarwar…We shall teach you (the Quran) and you will not forget it
087:006 Shakir…We will make you recite so you shall not forget,
087:006 Sherali…WE shall teach thee the Qur'an and thou shalt not forget it,
087:006 Yusufali…By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
087:007
087:007 Khan…Except what Allah, may will, He knows what is apparent and what is hidden.
087:007 Maulana…Except what Allah please. Surely He knows the manifest, and what is hidden.
087:007 Pickthal…Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;
087:007 Rashad…Everything is in accordance with GOD's will; He knows what is declared, and what is hidden.
087:007 Sarwar…unless God wills it to be otherwise. He knows all that is made public and all that remains hidden.
087:007 Shakir…Except what Allah pleases, surely He knows the manifest, and what is hidden.
087:007 Sherali…Except as what ALLAH wills. Surely, HE knows what is manifest and what is hidden.
087:007 Yusufali…Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
087:008
087:008 Khan…And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds).(11/192)
087:008 Maulana…And We shall make thy way smooth to a state of ease.
087:008 Pickthal…And We shall ease thy way unto the state of ease.
087:008 Rashad…We will direct you to the easiest path.
087:008 Sarwar…We shall make all your tasks easy.
087:008 Shakir…And We will make your way smooth to a state of ease.
087:008 Sherali…And WE shall provide thee with every facility.
087:008 Yusufali…And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
087:009
087:009 Khan…Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).
087:009 Maulana…So remind, reminding indeed profits.
087:009 Pickthal…Therefor remind (men), for of use is the reminder.
087:009 Rashad…Therefore, you shall remind; perhaps the reminder will benefit.
087:009 Sarwar…Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit.
087:009 Shakir…Therefore do remind, surely reminding does profit.
087:009 Sherali…So keep on admonishing people. Surely, admonition is, indeed, profitable.
087:009 Yusufali…Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
087:010
087:010 Khan…The reminder will be received by him who fears (Allah),
087:010 Maulana…He who fears will mind,
087:010 Pickthal…He will heed who feareth,
087:010 Rashad…The reverent will take heed.
087:010 Sarwar…Those who have fear of God will benefit
087:010 Shakir…He who fears will mind,
087:010 Sherali…He who fears will heed;
087:010 Yusufali…The admonition will be received by those who fear (Allah):
087:011
087:011 Khan…But it will be avoided by the wretched,
087:011 Maulana…And the most unfortunate one will avoid it,(11/193)
087:011 Pickthal…But the most hapless will flout it,
087:011 Rashad…The wicked will avoid it.
087:011 Sarwar…but the reprobates will turn away
087:011 Shakir…And the most unfortunate one will avoid it,
087:011 Sherali…But the most wretched will turn aside from it,
087:011 Yusufali…But it will be avoided by those most unfortunate ones,
087:012
087:012 Khan…Who will enter the great Fire and made to taste its burning,
087:012 Maulana…Who will burn int he great Fire.
087:012 Pickthal…He who will be flung to the great Fire
087:012 Rashad…Consequently, he will suffer the great Hellfire.
087:012 Sarwar…and suffer the heat of the great fire
087:012 Shakir…Who shall enter the great fire;
087:012 Sherali…He who will enter the great Fire.
087:012 Yusufali…Who will enter the Great Fire,
087:013
087:013 Khan…Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).
087:013 Maulana…Then therein he will neither live nor die.
087:013 Pickthal…Wherein he will neither die nor live.
087:013 Rashad…Wherein he never dies, nor stays alive.
087:013 Sarwar…wherein they will neither live nor die.
087:013 Shakir…Then therein he shall neither live nor die.
087:013 Sherali…Then he will neither die therein nor live.
087:013 Yusufali…In which they will then neither die nor live.
087:014
087:014 Khan…Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success,
087:014 Maulana…He indeed is successful who purifies himself,
087:014 Pickthal…He is successful who groweth,
087:014 Rashad…Successful indeed is the one who redeems his soul.(11/194)
087:014 Sarwar…Lasting happiness will be for those who purify themselves,
087:014 Shakir…He indeed shall be successful who purifies himself,
087:014 Sherali…Verily, he, indeed, will prosper who purifies himself,
087:014 Yusufali…But those will prosper who purify themselves,
087:015
087:015 Khan…And remembers (glorifies) the Name of his Lord (worships none but Allah), and prays (five compulsory prayers and Nawafil additional prayers).
087:015 Maulana…And remembers the name of his Lord, then prays.
087:015 Pickthal…And remembereth the name of his Lord, so prayeth,
087:015 Rashad…By remembering the name of his Lord and observing the contact prayers (Salat).
087:015 Sarwar…remember the name of the Lord, and pray to Him.
087:015 Shakir…And magnifies the name of his Lord and prays.
087:015 Sherali…And remembers the name of his Lord and offer Prayers.
087:015 Yusufali…And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
087:016
087:016 Khan…Nay, you prefer the life of this world;
087:016 Maulana…But, you prefer the life of this world,
087:016 Pickthal…But ye prefer the life of the world
087:016 Rashad…Indeed, you are preoccupied with this first life.
087:016 Sarwar…However, (the disbelievers) prefer the worldly life
087:016 Shakir…Nay! you prefer the life of this world,
087:016 Sherali…But you prefer the life of this world,
087:016 Yusufali…Day (behold), ye prefer the life of this world;
087:017
087:017 Khan…Although the Hereafter is better and more lasting.
087:017 Maulana…While the Hereafter is better and more lasting.(11/195)
087:017 Pickthal…Although the Hereafter is better and more lasting.
087:017 Rashad…Even though the Hereafter is far better and everlasting.
087:017 Sarwar…even though the life hereafter will be better and will last forever.
087:017 Shakir…While the hereafter is better and more lasting.
087:017 Sherali…Whereas the Hereafter is better and more lasting.
087:017 Yusufali…But the Hereafter is better and more enduring.
087:018
087:018 Khan…Verily! This is in the former Scriptures,
087:018 Maulana…Surely this is in the earlier scriptures
087:018 Pickthal…Lo! This is in the former scrolls.
087:018 Rashad…This is recorded in the earlier teachings.
087:018 Sarwar…This is what is written in the ancient heavenly Books,
087:018 Shakir…Most surely this is in the earlier scriptures,
087:018 Sherali…This, indeed, is what is taught in the former Scriptures -
087:018 Yusufali…And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
087:019
087:019 Khan…The Scriptures of Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses).
087:019 Maulana…The scriptures of Abraham and Moses.
087:019 Pickthal…The Books of Abraham and Moses.
087:019 Rashad…The teachings of Abraham and Moses.
087:019 Sarwar…the Scriptures of Abraham and Moses.
087:019 Shakir…The scriptures of Ibrahim and Musa.
087:019 Sherali…The Scriptures of Abraham and Moses.
087:019 Yusufali…The Books of Abraham and Moses.
088:000
088:000 Translations of the Qur'an, Chapter 88: AL-GHASHIYA (THE OVERWHELMING, THE PALL). Total Verses: 26. Revealed At: MAKKA
088:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
088:001(11/196)
088:001 Khan…Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the Day of Resurrection);
088:001 Maulana…Has there come to thee the news of the Overwhelming Event?
088:001 Pickthal…Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
088:001 Rashad…Are you aware of the Overwhelming?
088:001 Sarwar…Have you heard the story of the overwhelming event (the Day of Judgment)?.
088:001 Shakir…Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?
088:001 Sherali…Has there come to thee the news of the overwhelming calamity?
088:001 Yusufali…Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
088:002
088:002 Khan…Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.).
088:002 Maulana…Faces on that day will be downcast,
088:002 Pickthal…On that day (many) faces will be downcast,
088:002 Rashad…Faces on that day will be shamed.
088:002 Sarwar…On that day the faces of some people will be humbly cast down,
088:002 Shakir…(Some) faces on that day shall be downcast,
088:002 Sherali…Some faces on that day will be downcast;
088:002 Yusufali…Some faces, that Day, will be humiliated,
088:003
088:003 Khan…Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace).
088:003 Maulana…Labouring, toiling,
088:003 Pickthal…Toiling, weary,
088:003 Rashad…Laboring and exhausted.
088:003 Sarwar…troubled and tired as a result of their deeds in the past.
088:003 Shakir…Laboring, toiling,
088:003 Sherali…Toiling, weary.(11/197)
088:003 Yusufali…Labouring (hard), weary,-
088:004
088:004 Khan…They will enter in the hot blazing Fire,
088:004 Maulana…Entering burning Fire,
088:004 Pickthal…Scorched by burning fire,
088:004 Rashad…Suffering in a blazing Hellfire.
088:004 Sarwar…They will suffer the heat of the blazing fire
088:004 Shakir…Entering into burning fire,
088:004 Sherali…They shall enter a blazing Fire,
088:004 Yusufali…The while they enter the Blazing Fire,-
088:005
088:005 Khan…They will be given to drink from a boiling spring,
088:005 Maulana…Made to drink from a boiling spring.
088:005 Pickthal…Drinking from a boiling spring,
088:005 Rashad…Drinking from a flaming spring.
088:005 Sarwar…and will be made to drink from a fiercely boiling spring.
088:005 Shakir…Made to drink from a boiling spring.
088:005 Sherali…And will be made to drink from a boiling spring.
088:005 Yusufali…The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
088:006
088:006 Khan…No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
088:006 Maulana…They will have no food but of thorns,
088:006 Pickthal…No food for them save bitter thorn-fruit
088:006 Rashad…They will have no food except the useless variety.
088:006 Sarwar…They will have no food other than bitter and thorny fruit
088:006 Shakir…They shall have no food but of thorns,
088:006 Sherali…They will have no food save that of dry, bitter and thorny herbage,
088:006 Yusufali…No food will there be for them but a bitter Dhari'
088:007
088:007 Khan…Which will neither nourish nor avail against hunger.(11/198)
088:007 Maulana…Neither nourishing nor satisfying hunger.
088:007 Pickthal…Which doth not nourish nor release from hunger.
088:007 Rashad…It never nourishes, nor satisfies hunger.
088:007 Sarwar…which will neither fatten them nor satisfy them.
088:007 Shakir…Which will neither fatten nor avail against hunger.
088:007 Sherali…Which will neither nourish nor satisfy hunger.
088:007 Yusufali…Which will neither nourish nor satisfy hunger.
088:008
088:008 Khan…(Other) faces, that Day, will be joyful,
088:008 Maulana…Faces on that day will be happy,
088:008 Pickthal…In that day other faces will be calm,
088:008 Rashad…Other faces on that day will be full of joy.
088:008 Sarwar…However, on that day the faces of other people will be happy.
088:008 Shakir…(Other) faces on that day shall be happy,
088:008 Sherali…And some faces on that day will be joyful;
088:008 Yusufali…(Other) faces that Day will be joyful,
088:009
088:009 Khan…Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islamic Monotheism).
088:009 Maulana…Glad for their striving,
088:009 Pickthal…Glad for their effort past,
088:009 Rashad…Satisfied with their work.
088:009 Sarwar…and pleased with the result of their deeds in the past.
088:009 Shakir…Well-pleased because of their striving,
088:009 Sherali…Well-pleased with their past striving,
088:009 Yusufali…Pleased with their striving,-
088:010
088:010 Khan…In a lofty Paradise.
088:010 Maulana…In a lofty Garden,
088:010 Pickthal…In a high Garden
088:010 Rashad…In an exalted Paradise.(11/199)
088:010 Sarwar…They will live in an exalted garden
088:010 Shakir…In a lofty garden,
088:010 Sherali…In a lofty Garden,
088:010 Yusufali…In a Garden on high,
088:011
088:011 Khan…Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood,
088:011 Maulana…Wherein thou wilt hear no vain talk.
088:011 Pickthal…Where they hear no idle speech,
088:011 Rashad…In it, no nonsense is heard.
088:011 Sarwar…wherein they will not hear any vain talk.
088:011 Shakir…Wherein you shall not hear vain talk.
088:011 Sherali…Wherein thou wilt hear no vain talk.
088:011 Yusufali…Where they shall hear no (word) of vanity:
088:012
088:012 Khan…Therein will be a running spring,
088:012 Maulana…Therein is a fountain flowing.
088:012 Pickthal…Wherein is a gushing spring,
088:012 Rashad…In it, a spring flows.
088:012 Sarwar…Therein will be a flowing spring,
088:012 Shakir…Therein is a fountain flowing,
088:012 Sherali…Therein is a running spring,
088:012 Yusufali…Therein will be a bubbling spring:
088:013
088:013 Khan…Therein will be thrones raised high,
088:013 Maulana…Therein are thrones raised high,
088:013 Pickthal…Wherein are couches raised
088:013 Rashad…In it, there are luxurious furnishings.
088:013 Sarwar…raised couches,
088:013 Shakir…Therein are thrones raised high,
088:013 Sherali…Therein are raised couches,
088:013 Yusufali…Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
088:014
088:014 Khan…And cups set at hand.
088:014 Maulana… And drinking-cups ready placed,
088:014 Pickthal…And goblets set at hand
088:014 Rashad…And drinks made available.
088:014 Sarwar…well arranged goblets,(11/200)
088:014 Shakir…And drinking-cups ready placed,
088:014 Sherali…And goblets properly placed,
088:014 Yusufali…Goblets placed (ready),
088:015
088:015 Khan…And cushions set in rows,
088:015 Maulana…And cushions set in tows,
088:015 Pickthal…And cushions ranged
088:015 Rashad…And pitchers in rows.
088:015 Sarwar…well-placed cushions,
088:015 Shakir…And cushions set in a row,
088:015 Sherali…And cushions beautifully ranged in rows,
088:015 Yusufali…And cushions set in rows,
088:016
088:016 Khan…And rich carpets (all) spread out.
088:016 Maulana…And carpets spread out.
088:016 Pickthal…And silken carpets spread.
088:016 Rashad…And carpets throughout.
088:016 Sarwar…and well spread carpets.
088:016 Shakir…And carpets spread out.
088:016 Sherali…And carpets tastefully spread.
088:016 Yusufali…And rich carpets (all) spread out.
088:017
088:017 Khan…Do they not look at the camels, how they are created?
088:017 Maulana…See they not the clouds, how they are created?
088:017 Pickthal…Will they not regard the camels, how they are created?
088:017 Rashad…Why do they not reflect on the camels and how they are created?
088:017 Sarwar…Have they not looked at how the camel is created,
088:017 Shakir…Will they not then consider the camels, how they are created?
088:017 Sherali…Do they not then look at the camels, how they are created?
088:017 Yusufali…Do they not look at the Camels, how they are made?-
088:018
088:018 Khan…And at the heaven, how it is raised?
088:018 Maulana…And the heaven, how it is raised high?
088:018 Pickthal…And the heaven, how it is raised?(11/201)
088:018 Rashad…And the sky and how it is raised.
088:018 Sarwar…how the heavens are raised up high,
088:018 Shakir…And the heaven, how it is reared aloft,
088:018 Sherali…And at the heaven, how it is raised high?
088:018 Yusufali…And at the Sky, how it is raised high?-
088:019
088:019 Khan…And at the mountains, how they are rooted and fixed firm?
088:019 Maulana…And the mountains, how they are fixed?
088:019 Pickthal…And the hills, how they are set up?
088:019 Rashad…And the mountains and how they are constructed.
088:019 Sarwar…how the mountains are set firm,
088:019 Shakir…And the mountains, how they are firmly fixed,
088:019 Sherali…And at the mountains, how they are fixed?
088:019 Yusufali…And at the Mountains, how they are fixed firm?-
088:020
088:020 Khan…And at the earth, how it is spread out?
088:020 Maulana…And the earth, how it is spread out?
088:020 Pickthal…And the earth, how it is spread?
088:020 Rashad…And the earth and how it is built.
088:020 Sarwar…and how the earth is spread out?.
088:020 Shakir…And the earth, how it is made a vast expanse?
088:020 Sherali…And at the earth, how it is spread out?
088:020 Yusufali…And at the Earth, how it is spread out?
088:021
088:021 Khan…So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.
088:021 Maulana…So remind. Thou art only one to remind.
088:021 Pickthal…Remind them, for thou art but a remembrancer,
088:021 Rashad…You shall remind, for your mission is to deliver this reminder.
088:021 Sarwar…(Muhammad), preach; you are only a preacher.(11/202)
088:021 Shakir…Therefore do remind, for you are only a reminder.
088:021 Sherali…Admonish, therefore, for thou art but an admonisher;
088:021 Yusufali…Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
088:022
088:022 Khan…You are not a dictator over them.
088:022 Maulana…Thou art not warder over them --
088:022 Pickthal…Thou art not at all a warder over them.
088:022 Rashad…You have no power over them.
088:022 Sarwar…You do not have full control over them.
088:022 Shakir…You are not a watcher over them;
088:022 Sherali…Thou art not appointed a keeper over them.
088:022 Yusufali…Thou art not one to manage (men's) affairs.
088:023
088:023 Khan…Save the one who turns away and disbelieves
088:023 Maulana…But whoever turns back and disbelieves,
088:023 Pickthal…But whoso is averse and disbelieveth,
088:023 Rashad…As for those who turn away and disbelieve.
088:023 Sarwar…However, those who turn away and disbelieve,.
088:023 Shakir…But whoever turns back and disbelieves,
088:023 Sherali…But whoever turns away and disbelieves,
088:023 Yusufali…But if any turn away and reject Allah,-
088:024
088:024 Khan…Then Allah will punish him with the greatest punishment.
088:024 Maulana…Allah will chastise him with the greatest chastisement.
088:024 Pickthal…Allah will punish him with direst punishment.
088:024 Rashad…GOD will commit them to the great retribution.
088:024 Sarwar…God will punish them with the greatest torment.
088:024 Shakir…Allah will chastise him with the greatest chastisement.
088:024 Sherali…ALLAH will punish him with the greatest punishment.(11/203)
088:024 Yusufali…Allah will punish him with a mighty Punishment,
088:025
088:025 Khan…Verily, to Us will be their return;
088:025 Maulana…Surely to Us is their return,
088:025 Pickthal…Lo! unto Us is their return
088:025 Rashad…To us is their ultimate destiny.
088:025 Sarwar…To Us they will all return.
088:025 Shakir…Surely to Us is their turning back,
088:025 Sherali…Unto US, surely, is their return.
088:025 Yusufali…For to Us will be their return;
088:026
088:026 Khan…Then verily, for Us will be their reckoning.
088:026 Maulana…Then it is for Us to call them to account.
088:026 Pickthal…And Ours their reckoning.
088:026 Rashad…Then we will call them to account.
088:026 Sarwar…In Our hands are their accounts.
088:026 Shakir…Then surely upon Us is the taking of their account.
088:026 Sherali…Then, surely, it is for US to call them to account.
088:026 Yusufali…Then it will be for Us to call them to account.
089:000
089:000 Translations of the Qur'an, Chapter 89: AL-FAJR (THE DAWN, DAYBREAK). Total Verses: 30. Revealed At: MAKKA
089:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
089:001
089:001 Khan…By the dawn;
089:001 Maulana…By the daybreak!
089:001 Pickthal…By the Dawn
089:001 Rashad…By the dawn.
089:001 Sarwar…By the dawn,
089:001 Shakir…I swear by the daybreak,
089:001 Sherali…By the Dawn,
089:001 Yusufali…By the break of Day
089:002
089:002 Khan…By the ten nights (i.e. the first ten days of the month of Dhul-Hijjah),
089:002 Maulana…And the ten nights!
089:002 Pickthal…And ten nights,
089:002 Rashad…And the ten nights.
089:002 Sarwar…by the Ten (secret) Nights,(11/204)
089:002 Shakir…And the ten nights,
089:002 Sherali…And the Ten Nights,
089:002 Yusufali…By the Nights twice five;
089:003
089:003 Khan…And by the even and the odd (of all the creations of Allah).
089:003 Maulana…And the even and the odd!
089:003 Pickthal…And the Even and the Odd,
089:003 Rashad…By the even and the odd.
089:003 Sarwar…by the odd and even (8th and 9th Dhil-hajj)
089:003 Shakir…And the even and the odd,
089:003 Sherali…And the Even and the Odd,
089:003 Yusufali…By the even and odd (contrasted);
089:004
089:004 Khan…And by the night when it departs.
089:004 Maulana…And the night when it departs!
089:004 Pickthal…And the night when it departeth,
089:004 Rashad…By the night as it passes.
089:004 Sarwar…and by the night when it moves on towards daybreak (reward and retribution in the next life is an absolute reality).
089:004 Shakir…And the night when it departs.
089:004 Sherali…And the night when it moves on to its close,
089:004 Yusufali…And by the Night when it passeth away;-
089:005
089:005 Khan…There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!
089:005 Maulana…Truly in this is an oath for men of understanding.
089:005 Pickthal…There surely is an oath for thinking man.
089:005 Rashad…A profound oath, for one who possesses intelligence.
089:005 Sarwar…Is this not a sufficient oath for intelligent people?.
089:005 Shakir…Truly in that there is an oath for those who possess understanding.(11/205)
089:005 Sherali…Is there not in it strong evidence for one possessed of understanding?
089:005 Yusufali…Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
089:006
089:006 Khan…Did you (O Muhammad (Peace be upon him)) not see (thought) how your Lord dealt with 'Ad (people)?
089:006 Maulana…Hast thou not considered how thy Lord dealt with 'Ad,
089:006 Pickthal…Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad,
089:006 Rashad…Have you noted what your Lord did to `Aad?
089:006 Sarwar…(Muhammad), consider how your Lord dealt with the tribe of Ad,
089:006 Shakir…Have you not considered how your Lord dealt with Ad,
089:006 Sherali…Hast thou not see how thy Lord dealt with Ad -
089:006 Yusufali…Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
089:007
089:007 Khan…Who were very tall like lofty pillars,
089:007 Maulana…(Of) Iram, having lofty buildings,
089:007 Pickthal…With many-columned Iram,
089:007 Rashad…Erum; the town with tall buildings.
089:007 Sarwar…the people of the huge columned city of Eram
089:007 Shakir…(The people of) Aram, possessors of lofty buildings,
089:007 Sherali…The tribe if Iram, possessors of lofty buildings?
089:007 Yusufali…Of the (city of) Iram, with lofty pillars,
089:008
089:008 Khan…The like of which were not created in the land?
089:008 Maulana…The like of which were not created in the land;
089:008 Pickthal…The like of which was not created in the lands;
089:008 Rashad…There was nothing like it anywhere.
089:008 Sarwar…whose like has never been created in any other land.(11/206)
089:008 Shakir…The like of which were not created in the (other) cities;
089:008 Sherali…The like of whom have not been created in these parts -
089:008 Yusufali…The like of which were not produced in (all) the land?
089:009
089:009 Khan…And (with) Thamud (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)?
089:009 Maulana…And (with) Thamud, who hewed out rocks in the valley;
089:009 Pickthal…And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;
089:009 Rashad…Also Thamoud, who carved the rocks in their valley.
089:009 Sarwar…(Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley.
089:009 Shakir…And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,
089:009 Sherali…And with Thamud who hewed out rocks in the valley,
089:009 Yusufali…And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
089:010
089:010 Khan…And (with) Fir'aun (Pharaoh), who had pegs (who used to torture men by binding them to pegs)?
089:010 Maulana…And (with) Pharaoh, the lord of hosts,
089:010 Pickthal…And with Pharaoh, firm of might,
089:010 Rashad…And Pharaoh who possessed might.
089:010 Sarwar…(Also consider the people of) the Pharaoh who victimized people by placing them on the stake,
089:010 Shakir…And (with) Firon, the lord of hosts,
089:010 Sherali…And with Pharaoh, lord of vast hosts,
089:010 Yusufali…And with Pharaoh, lord of stakes?
089:011
089:011 Khan…Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah).
089:011 Maulana…Who exceeded limits in the cities,(11/207)
089:011 Pickthal…Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
089:011 Rashad…They all transgressed in the land.
089:011 Sarwar…led rebellious lives,
089:011 Shakir…Who committed inordinacy in the cities,
089:011 Sherali…Who committed excesses in the cities,
089:011 Yusufali…(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
089:012
089:012 Khan…And made therein much mischief.
089:012 Maulana…And made great mischief therein?
089:012 Pickthal…And multiplied iniquity therein?
089:012 Rashad…They spread evil throughout.
089:012 Sarwar…and spread much corruption in the land.
089:012 Shakir…So they made great mischief therein?
089:012 Sherali…And wrought much corruption therein?
089:012 Yusufali…And heaped therein mischief (on mischief).
089:013
089:013 Khan…So your Lord poured on them different kinds of severe torment.
089:013 Maulana…So thy Lord poured on them a portion of chastisement.
089:013 Pickthal…Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.
089:013 Rashad…Consequently, your Lord poured upon them a whipping retribution.
089:013 Sarwar…Thus, your Lord afflicted them with torment;
089:013 Shakir…Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.
089:013 Sherali…Thy Lord, then, let loose on them the scourge of punishment.
089:013 Yusufali…Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
089:014
089:014 Khan…Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).
089:014 Maulana…Surely thy Lord is Watchful;
089:014 Pickthal…Lo! thy Lord is ever watchful.
089:014 Rashad…Your Lord is ever watchful.(11/208)
089:014 Sarwar…your Lord keeps an eye on (all evil-doing people).
089:014 Shakir…Most sure!y your Lord is watching.
089:014 Sherali…Surely, thy Lord is ever on the watch.
089:014 Yusufali…For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
089:015
089:015 Khan…As for man, when his Lord tries him by giving him honour and gifts, then he says (puffed up): "My Lord has honoured me."
089:015 Maulana…As for man, when his Lord tries him, then gives him honour and favours him, he says: My Lord honours me.
089:015 Pickthal…As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.
089:015 Rashad…When the human being is tested by his Lord, through blessings and joy, he says, "My Lord is generous towards me."
089:015 Sarwar…As for the human being, when his Lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says, "God has honored me".
089:015 Shakir…And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me.
089:015 Sherali…As for man, when his Lord tries him and honours him and bestows favours on him, he says, `My Lord has honoured me.'
089:015 Yusufali…Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
089:016
089:016 Khan…But when He tries him, by straitening his means of life, he says: "My Lord has humiliated me!"
089:016 Maulana…But when He tries him, then straitens to him his subsistence, he says: My Lord has disgraced me.(11/209)
089:016 Pickthal…But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me.
089:016 Rashad…But if He tests him through reduction in provisions, he says, "My Lord is humiliating me!"
089:016 Sarwar…However, when his Lord tests him by a measured amount of sustenance , he says, "God has disgraced me".
089:016 Shakir…But when He tries him (differently), then straitens to him his means of subsistence, he says: My Lord has disgraced me.
089:016 Sherali…But when HE tries and straitens for him his means of subsistence, he says, `My Lord has disgraced me.'
089:016 Yusufali…But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
089:017
089:017 Khan…Nay! But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!
089:017 Maulana…Nay, but you honour not the orphan,
089:017 Pickthal…Nay, but ye (for your part) honour not the orphan
089:017 Rashad…Wrong! It is you who brought it on yourselves by not regarding the orphan.
089:017 Sarwar…(Since wealth does not necessarily guarantee everlasting happiness) then why do you not show kindness to the orphans,
089:017 Shakir…Nay! but you do not honor the orphan,
089:017 Sherali…Nay, but you honour not the orphan,
089:017 Yusufali…Nay, nay! but ye honour not the orphans!
089:018
089:018 Khan…And urge not on the feeding of AlMiskin (the poor)!
089:018 Maulana…Nor do you urge one another to feed the poor,
089:018 Pickthal…And urge not on the feeding of the poor.(11/210)
089:018 Rashad…And not advocating charity towards the poor.
089:018 Sarwar…or urge one another to feed the destitute?.
089:018 Shakir…Nor do you urge one another to feed the poor,
089:018 Sherali…And urge not one another to feed the poor;
089:018 Yusufali…Nor do ye encourage one another to feed the poor!-
089:019
089:019 Khan…And you devour inheritance all with greed,
089:019 Maulana…And you devour heritage, devouring all,
089:019 Pickthal…And ye devour heritages with devouring greed.
089:019 Rashad…And consuming the inheritance of helpless orphans.
089:019 Sarwar…Why do you take away the inheritance of others indiscriminately
089:019 Shakir…And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately,
089:019 Sherali…And devour the heritage of other people, devouring greedily and wholly;
089:019 Yusufali…And ye devour inheritance - all with greed,
089:020
089:020 Khan…And you love wealth with much love!
089:020 Maulana…And you love wealth with exceeding love.
089:020 Pickthal…And love wealth with abounding love.
089:020 Rashad…And loving the money too much.
089:020 Sarwar…and why do you have an excessive love of riches?.
089:020 Shakir…And you love wealth with exceeding love.
089:020 Sherali…And you love wealth with exceeding love.
089:020 Yusufali…And ye love wealth with inordinate love!
089:021
089:021 Khan…Nay! When the earth is ground to powder,
089:021 Maulana…Nay, when the earth is made to crumble to pieces,
089:021 Pickthal…Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding,
089:021 Rashad…Indeed, when the earth is crushed, utterly crushed.(11/211)
089:021 Sarwar…When the earth is crushed into small pieces
089:021 Shakir…Nay! when the earth is made to crumble to pieces,
089:021 Sherali…Hearken ! when the earth is completely broken into pieces;
089:021 Yusufali…Nay! When the earth is pounded to powder,
089:022
089:022 Khan…And your Lord comes with the angels in rows,
089:022 Maulana…And thy Lord comes with the angels, ranks on ranks;
089:022 Pickthal…And thy Lord shall come with angels, rank on rank,
089:022 Rashad…And your Lord comes, together with the angels in row after row.
089:022 Sarwar…and (when you find yourself) in the presence of your Lord and the rows and rows of angels, your greed for riches will certainly be of no avail to you.
089:022 Shakir…And your Lord comes and (also) the angels in ranks,
089:022 Sherali…And thy Lord comes attended by angels, rank on rank;
089:022 Yusufali…And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
089:023
089:023 Khan…And Hell will be brought near that Day. On that Day will man remember, but how will that remembrance (then) avail him?
089:023 Maulana…And hell is made to appear that day. On that day man will be mindful, and of what use will being mindful be then?
089:023 Pickthal…And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)?
089:023 Rashad…On that day, Gehenna will be brought forth. On that day, the human being will remember - but what a remembrance - it will be too late.
089:023 Sarwar…On that day, hell will be brought closer and the human being will come to his senses, but this will be of no avail to him.(11/212)
089:023 Shakir…And hell is made to appear on that day. On that day shall man be mindful, and what shall being mindful (then) avail him?
089:023 Sherali…And Hell is brought near that day; on that day man will remember, but of what avail shall that remembrance be to him?
089:023 Yusufali…And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?
089:024
089:024 Khan…He will say: "Alas! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my life!"
089:024 Maulana…He will say: O would that I had sent before for (this) my life!
089:024 Pickthal…He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!
089:024 Rashad…He will say, "Oh, I wish I prepared for my (eternal) life."
089:024 Sarwar…He will say, "Would that I had done some good deeds for this life".
089:024 Shakir…He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life!
089:024 Sherali…He will say, `O, would that I had sent on some good works for my life here !'
089:024 Yusufali…He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"
089:025
089:025 Khan…So on that Day, none will punish as He will punish.
089:025 Maulana…But none can punish as He will punish on that day.
089:025 Pickthal…None punisheth as He will punish on that day!
089:025 Rashad…On that day, no retribution could be worse than His retribution.
089:025 Sarwar…On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled.
089:025 Shakir…But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement,(11/213)
089:025 Sherali…So on that day none can punish like unto HIS punishment.
089:025 Yusufali…For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,
089:026
089:026 Khan…And none will bind as He will bind.
089:026 Maulana…And none can bind as He will bind on that day.
089:026 Pickthal…None bindeth as He then will bind.
089:026 Rashad…And no confinement is as effective as His confinement.
089:026 Sarwar…And His bonds will be such as none other can bind.
089:026 Shakir…And no one shall bind with (anything like) His binding.
089:026 Sherali…And none can bind like unto HIS binding.
089:026 Yusufali…And His bonds will be such as none (other) can bind.
089:027
089:027 Khan…(It will be said to the pious): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
089:027 Maulana…O soul that art at rest,
089:027 Pickthal…But ah! thou soul at peace!
089:027 Rashad…As for you, O content soul.
089:027 Sarwar…Serene soul,
089:027 Shakir…O soul that art at rest!
089:027 Sherali…O, thou soul at peace !
089:027 Yusufali…(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
089:028
089:028 Khan…"Come back to your Lord, Well-pleased (yourself) and well-pleasing unto Him!
089:028 Maulana…Return to thy Lord, well-pleased, well-pleasing,
089:028 Pickthal…Return unto thy Lord, content in His good pleasure!
089:028 Rashad…Return to your Lord, pleased and pleasing.
089:028 Sarwar…return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you.
089:028 Shakir…Return to your Lord, well-pleased (with him), well-pleasing (Him),(11/214)
089:028 Sherali…Return to thy Lord, thou well-pleased with HIM and HE well-pleased with thee.
089:028 Yusufali…"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!
089:029
089:029 Khan…"Enter you, then, among My honoured slaves,
089:029 Maulana…So enter among My servants,
089:029 Pickthal…Enter thou among My bondmen!
089:029 Rashad…Welcome into My servants.
089:029 Sarwar…Enter among My servants
089:029 Shakir…So enter among My servants,
089:029 Sherali…So enter thou among MY chosen servants,
089:029 Yusufali…"Enter thou, then, among My devotees!
089:030
089:030 Khan…"And enter you My Paradise!"
089:030 Maulana…And enter My Garden!
089:030 Pickthal…Enter thou My Garden!
089:030 Rashad…Welcome into My Paradise.
089:030 Sarwar…into My Paradise.
089:030 Shakir…And enter into My garden.
089:030 Sherali…And enter thou MY Garden.
089:030 Yusufali…"Yea, enter thou My Heaven!
090:000
090:000 Translations of the Qur'an, Chapter 90: AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE). Total Verses: 20. Revealed At: MAKKA
090:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
090:001
090:001 Khan…I swear by this city (Makkah);
090:001 Maulana…Nay, I call to witness this City!
090:001 Pickthal…Nay, I swear by this city -
090:001 Rashad…I solemnly swear by this town.
090:001 Sarwar…I do not (need to) swear by this town (Mecca)
090:001 Shakir…Nay! I swear by this city.
090:001 Sherali…Nay, I cite as witness this City -
090:001 Yusufali…I do call to witness this City;-
090:002(11/215)
090:002 Khan…And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the Day of the conquest) in this city (Makkah),
090:002 Maulana…And thou wilt be made free from obligation in this City --
090:002 Pickthal…And thou art an indweller of this city -
090:002 Rashad…The town where you live.
090:002 Sarwar…in which you are now living
090:002 Shakir…And you shall be made free from obligation in this city--
090:002 Sherali…And affirm that thou wilt, surely, alight in this City -
090:002 Yusufali…And thou art a freeman of this City;-
090:003
090:003 Khan…And by the begetter (i.e. Adam) and that which he begot (i.e. his progeny);
090:003 Maulana…And the begetter and he whom he begot!
090:003 Pickthal…And the begetter and that which he begat,
090:003 Rashad…The begetting and the begotten.
090:003 Sarwar…or by the great father and his wonderful son (Abraham and Ishmael)
090:003 Shakir…And the begetter and whom he begot.
090:003 Sherali…And I cite as witness the father and the son,
090:003 Yusufali…And (the mystic ties of) parent and child;-
090:004
090:004 Khan…Verily, We have created man in toil.
090:004 Maulana…We have certainly created man to face difficulties.
090:004 Pickthal…We verily have created man in an atmosphere:
090:004 Rashad…We created the human being to work hard (to redeem himself).
090:004 Sarwar…that We have created the human being to face a great deal of hardship.
090:004 Shakir…Certainly We have created man to be in distress.
090:004 Sherali…WE have, surely, created man to toil and struggle.(11/216)
090:004 Yusufali…Verily We have created man into toil and struggle.
090:005
090:005 Khan…Thinks he that none can overcome him?
090:005 Maulana…Does he think that no one has power over him?
090:005 Pickthal…Thinketh he that none hath power over him?
090:005 Rashad…Does he think that no one will ever call him to account?
090:005 Sarwar…Does He think that no one will ever have control over him?.
090:005 Shakir…Does he think that no one has power over him?
090:005 Sherali…Does he think that no one has power over him?
090:005 Yusufali…Thinketh he, that none hath power over him?
090:006
090:006 Khan…He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!"
090:006 Maulana…He will say: I have wasted much wealth.
090:006 Pickthal…And he saith: I have destroyed vast wealth:
090:006 Rashad…He boasts, "I spent so much money!"
090:006 Sarwar…(He boasts and shows off) saying, "I have spent a great deal of money (for the cause of God)".
090:006 Shakir…He shall say: I have wasted much wealth.
090:006 Sherali…He says, `I have wasted enormous wealth.'
090:006 Yusufali…He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
090:007
090:007 Khan…Thinks he that none sees him?
090:007 Maulana…Does he think that no one sees him?
090:007 Pickthal…Thinketh he that none beholdeth him?
090:007 Rashad…Does he think that no one sees him?
090:007 Sarwar…Does he think that no one has seen him?.
090:007 Shakir…Does he think that no one sees him?
090:007 Sherali…Does he think that no one sees him?
090:007 Yusufali…Thinketh he that none beholdeth him?
090:008(11/217)
090:008 Khan…Have We not made for him a pair of eyes?
090:008 Maulana…Have We not given him two eyes,
090:008 Pickthal…Did We not assign unto him two eyes
090:008 Rashad…Did we not give him two eyes?
090:008 Sarwar…Have We not given him two eyes,.
090:008 Shakir…Have We not given him two eyes,
090:008 Sherali…Have WE not given him two eyes,
090:008 Yusufali…Have We not made for him a pair of eyes?-
090:009
090:009 Khan…And a tongue and a pair of lips?
090:009 Maulana…And a tongue and two lips,
090:009 Pickthal…And a tongue and two lips,
090:009 Rashad…A tongue and two lips?
090:009 Sarwar…a tongue, and two lips?.
090:009 Shakir…And a tongue and two lips,
090:009 Sherali…And a tongue and two lips?
090:009 Yusufali…And a tongue, and a pair of lips?-
090:010
090:010 Khan…And shown him the two ways (good and evil)?
090:010 Maulana…And pointed out to him the two conspicuous ways?
090:010 Pickthal…And guide him to the parting of the mountain ways?
090:010 Rashad…Did we not show him the two paths?
090:010 Sarwar…Have We not shown him the ways of good and evil?.
090:010 Shakir…And pointed out to him the two conspicuous ways?
090:010 Sherali…And WE have pointed out to him the two highways of good and evil.
090:010 Yusufali…And shown him the two highways?
090:011
090:011 Khan…But he has made no effort to pass on the path that is steep.
090:011 Maulana…But he attempts not the uphill road;
090:011 Pickthal…But he hath not attempted the Ascent -
090:011 Rashad…He should choose the difficult path.
090:011 Sarwar…Yet, he has not entered into Aqaba.(11/218)
090:011 Shakir…But he would not attempt the uphill road,
090:011 Sherali…But he attempted not the steep ascent;
090:011 Yusufali…But he hath made no haste on the path that is steep.
090:012
090:012 Khan…And what will make you know the path that is steep?
090:012 Maulana…And what will make thee comprehend what the uphill road is?
090:012 Pickthal…Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! -
090:012 Rashad…Which one is the difficult path?
090:012 Sarwar…Would that you knew what Aqaba is!
090:012 Shakir…And what will make you comprehend what the uphill road is?
090:012 Sherali…And what should make thee know what the steep ascent is?
090:012 Yusufali…And what will explain to thee the path that is steep?-
090:013
090:013 Khan…(It is) Freeing a neck (slave, etc.)
090:013 Maulana…(It is) to free a slave,
090:013 Pickthal…(It is) to free a slave,
090:013 Rashad…The freeing of slaves.
090:013 Sarwar…It is the setting free of a slave
090:013 Shakir…(It is) the setting free of a slave,
090:013 Sherali…It is the freeing of a slave,
090:013 Yusufali…(It is:) freeing the bondman;
090:014
090:014 Khan…Or giving food in a day of hunger (famine),
090:014 Maulana…Or to feed in a day of hunger
090:014 Pickthal…And to feed in the day of hunger.
090:014 Rashad…Feeding, during the time of hardship.
090:014 Sarwar…or, in a day of famine, the feeding of
090:014 Shakir…Or the giving of food in a day of hunger
090:014 Sherali…Or, feeding on a day of hunger
090:014 Yusufali…Or the giving of food in a day of privation
090:015
090:015 Khan…To an orphan near of kin.(11/219)
090:015 Maulana…An orphan nearly related,
090:015 Pickthal…An orphan near of kin,
090:015 Rashad…Orphans who are related.
090:015 Sarwar…an orphaned relative
090:015 Shakir…To an orphan, having relationship,
090:015 Sherali…An orphan near of kin,
090:015 Yusufali…To the orphan with claims of relationship,
090:016
090:016 Khan…Or to a Miskin (poor) afflicted with misery.
090:016 Maulana…Or the poor man lying in the dust.
090:016 Pickthal…Or some poor wretch in misery,
090:016 Rashad…Or the poor who is in need.
090:016 Sarwar…and downtrodden destitute person, (so that he would be of)
090:016 Shakir…Or to the poor man lying in the dust.
090:016 Sherali…Or, a poor man lying in the dust.
090:016 Yusufali…Or to the indigent (down) in the dust.
090:017
090:017 Khan…Then he became one of those who believed, and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion.
090:017 Maulana…Then he is of those who believe and exhort one another to patience, and exhort one another to mercy.
090:017 Pickthal…And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity.
090:017 Rashad…And being one of those who believe, and exhorting one another to be steadfast, and exhorting one another to be kind.
090:017 Sarwar…the believers who cooperate with others in patience ( steadfastness) and kindness.
090:017 Shakir…Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.(11/220)
090:017 Sherali…Then he should have been of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to mercy.
090:017 Yusufali…Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
090:018
090:018 Khan…They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise),
090:018 Maulana…These are the people of the right hand.
090:018 Pickthal…Their place will be on the right hand.
090:018 Rashad…These have deserved happiness.
090:018 Sarwar…These are the people of the right hand.
090:018 Shakir…These are the people of the right hand.
090:018 Sherali…These are the people of the right hand.
090:018 Yusufali…Such are the Companions of the Right Hand.
090:019
090:019 Khan…But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell).
090:019 Maulana…And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand.
090:019 Pickthal…But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
090:019 Rashad…As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery.
090:019 Sarwar…As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left
090:019 Shakir…And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
090:019 Sherali…But those who reject Our Signs, they are the people of the left hand.(11/221)
090:019 Yusufali…But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
090:020
090:020 Khan…The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet.
090:020 Maulana…On them is Fire closed over.
090:020 Pickthal…Fire will be an awning over them.
090:020 Rashad…They will be confined in the Hellfire.
090:020 Sarwar…who will be engulfed in the fire.
090:020 Shakir…On them is fire closed over.
090:020 Sherali…On them will be Fire closed over.
090:020 Yusufali…On them will be Fire vaulted over (all round).
091:000
091:000 Translations of the Qur'an, Chapter 91: ASH-SHAMS (THE SUN). Total Verses: 15. Revealed At: MAKKA
091:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
091:001
091:001 Khan…And by the sun and its brightness;
091:001 Maulana…By the sun and his brightness!
091:001 Pickthal…By the sun and his brightness,
091:001 Rashad…By the sun and its brightness.
091:001 Sarwar…By the sun and its noon-time brightness,
091:001 Shakir…I swear by the sun and its brilliance,
091:001 Sherali…By the sun and its brightness,
091:001 Yusufali…By the Sun and his (glorious) splendour;
091:002
091:002 Khan…And by the moon as it follows it (the sun);
091:002 Maulana…And the moon when she borrows light from him!
091:002 Pickthal…And the moon when she followeth him,
091:002 Rashad…The moon that follows it.
091:002 Sarwar…by the moon when it follows the sun,
091:002 Shakir…And the moon when it follows the sun,
091:002 Sherali…And by the moon when it follows the sun,(11/222)
091:002 Yusufali…By the Moon as she follows him;
091:003
091:003 Khan…And by the day as it shows up (the sun's) brightness;
091:003 Maulana…And the day when it exposes it to view!
091:003 Pickthal…And the day when it revealeth him,
091:003 Rashad…The day that reveals.
091:003 Sarwar…by the day when it brightens the earth,
091:003 Shakir…And the day when it shows it,
091:003 Sherali…And by the day when it reveals the sun's glory,
091:003 Yusufali…By the Day as it shows up (the Sun's) glory;
091:004
091:004 Khan…And by the night as it conceals it (the sun);
091:004 Maulana…And the night when it draws a veil over it!
091:004 Pickthal…And the night when it enshroudeth him,
091:004 Rashad…The night that covers.
091:004 Sarwar…by the night when it covers the earth with darkness,
091:004 Shakir…And the night when it draws a veil over it,
091:004 Sherali…And by the night when it draws a veil over the light of the sun.
091:004 Yusufali…By the Night as it conceals it;
091:005
091:005 Khan…And by the heaven and Him Who built it;
091:005 Maulana…And the heaven and its make!
091:005 Pickthal…And the heaven and Him Who built it,
091:005 Rashad…The sky and Him who built it.
091:005 Sarwar…by the heavens and that (Power) which established them,
091:005 Shakir…And the heaven and Him Who made it,
091:005 Sherali…And by the heaven and its wonderful structure.
091:005 Yusufali…By the Firmament and its (wonderful) structure;
091:006
091:006 Khan…And by the earth and Him Who spread it,
091:006 Maulana…And the earth and its extension!
091:006 Pickthal…And the earth and Him Who spread it,(11/223)
091:006 Rashad…The earth and Him who sustains it.
091:006 Sarwar…by the earth and that (Power) which spread it out
091:006 Shakir…And the earth and Him Who extended it,
091:006 Sherali…And by the earth and its expanse,
091:006 Yusufali…By the Earth and its (wide) expanse:
091:007
091:007 Khan…And by Nafs (Adam or a person or a soul, etc.), and Him Who perfected him in proportion;
091:007 Maulana…And the soul and its perfection! --
091:007 Pickthal…And a soul and Him Who perfected it
091:007 Rashad…The soul and Him who created it.
091:007 Sarwar…and by the soul and that (Power) which designed it
091:007 Shakir…And the soul and Him Who made it perfect,
091:007 Sherali…And by the soul and its perfection -
091:007 Yusufali…By the Soul, and the proportion and order given to it;
091:008
091:008 Khan…Then He showed him what is wrong for him and what is right for him;
091:008 Maulana…So He reveals to it its way of evil and its way of good;
091:008 Pickthal…And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.
091:008 Rashad…Then showed it what is evil and what is good.
091:008 Sarwar…and inspired it with knowledge of evil and piety,.
091:008 Shakir…Then He inspired it to understand what is right and wrong for it;
091:008 Sherali…And HE revealed to it the ways of evil and the ways of righteousness -
091:008 Yusufali…And its enlightenment as to its wrong and its right;-
091:009(11/224)
091:009 Khan…Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all that Allah ordered, by following the true Faith of Islamic Monotheism and by doing righteous good deeds).
091:009 Maulana…He is indeed successful who causes it to grow,
091:009 Pickthal…He is indeed successful who causeth it to grow,
091:009 Rashad…Successful is one who redeems it.
091:009 Sarwar…those who purify their souls will certainly have everlasting happiness
091:009 Shakir…He will indeed be successful who purifies it,
091:009 Sherali…He, indeed, prospers who purifies it,
091:009 Yusufali…Truly he succeeds that purifies it,
091:010
091:010 Khan…And indeed he fails who corrupts his ownself (i.e. disobeys what Allah has ordered by rejecting the true Faith of Islamic Monotheism or by following polytheism, etc. or by doing every kind of evil wicked deeds).
091:010 Maulana…And he indeed fails who buries it.
091:010 Pickthal…And he is indeed a failure who stunteth it.
091:010 Rashad…Failing is one who neglects it.
091:010 Sarwar…and those who corrupt their souls will certainly be deprived (of happiness).
091:010 Shakir…And he will indeed fail who corrupts it.
091:010 Sherali…And he is ruined who corrupts it.
091:010 Yusufali…And he fails that corrupts it!
091:011
091:011 Khan…Thamud (people) denied (their Prophet) through their transgression (by rejecting the true Faith of Islamic Monotheism, and by following polytheism, and by committing every kind of sin).
091:011 Maulana…Thamud rejected (the truth) in their inordinacy,(11/225)
091:011 Pickthal…(The tribe of) Thamud denied (the truth) in their rebellious pride,
091:011 Rashad…Thamoud's disbelief caused them to transgress.
091:011 Sarwar…The people of Thamud rejected (the truth) as a result of their rebelliousness
091:011 Shakir…Samood gave the lie (to the truth) in their inordinacy,
091:011 Sherali…The tribe of Thamud rejected the Divine Messenger because of their rebelliousness,
091:011 Yusufali…The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,
091:012
091:012 Khan…When the most wicked man among them went forth (to kill the she-camel).
091:012 Maulana…When the basest of them broke forth with mischief --
091:012 Pickthal…When the basest of them broke forth
091:012 Rashad…They followed the worst among them.
091:012 Sarwar…when the most corrupt of them incited them (to commit evil).
091:012 Shakir…When the most unfortunate of them broke forth with
091:012 Sherali…When the most wretched among them got up.
091:012 Yusufali…Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).
091:013
091:013 Khan…But the Messenger of Allah [Salih (Saleh)] said to them: "Be cautious! Fear the evil end. That is the she-camel of Allah! (Do not harm it) and bar it not from having its drink!"
091:013 Maulana…So Allah's messenger said to them: (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink.
091:013 Pickthal…And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink!
091:013 Rashad…GOD's messenger said to them, "This is GOD's camel; let her drink."(11/226)
091:013 Sarwar…The Messenger of God told them, "This is a she-camel, belonging to God. Do not deprive her of her share of water".
091:013 Shakir…So Allah's messenger said to them (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink.
091:013 Sherali…Then the Messenger of ALLAH said, `Leave alone the she-camel of ALLAH and obstruct not her drink.'
091:013 Yusufali…But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"
091:014
091:014 Khan…Then they denied him and they killed it. So their Lord destroyed them because of their sin, and made them equal in destruction (i.e. all grades of people, rich and poor, strong and weak, etc.)!
091:014 Maulana…But they called him a liar and slaughtered her. So their Lord destroyed them for their sin and levelled them (with the ground);
091:014 Pickthal…But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and rased (their dwellings).
091:014 Rashad…They disbelieved him and slaughtered her. Their Lord then requited them for their sin and annihilated them.
091:014 Sarwar…However, they rejected him and slew her. So their Lord completely destroyed them and their city for their sins.
091:014 Shakir…But they called him a liar and slaughtered her, therefore their Lord crushed them for their sin and levelled them (with the ground).
091:014 Sherali…But they called him a liar and hamstrung her, so their Lord destroyed them completely because of their sin, and made destruction overtake all of them alike.(11/227)
091:014 Yusufali…Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
091:015
091:015 Khan…And He (Allah) feared not the consequences thereof.
091:015 Maulana…And He fears not its consequence.
091:015 Pickthal…He dreadeth not the sequel (of events).
091:015 Rashad…Yet, those who came after them remain heedless.
091:015 Sarwar…God is not afraid of the result of what He had decreed.
091:015 Shakir…And He fears not its consequence.
091:015 Sherali…And HE cared not for the consequences thereof.
091:015 Yusufali…And for Him is no fear of its consequences.
092:000
092:000 Translations of the Qur'an, Chapter 92: AL-LAIL (THE NIGHT). Total Verses: 21. Revealed At: MAKKA
092:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
092:001
092:001 Khan…By the night as it envelops;
092:001 Maulana…By the night when it draws a veil!
092:001 Pickthal…By the night enshrouding
092:001 Rashad…By the night as it covers.
092:001 Sarwar…By the night when it covers the day,
092:001 Shakir…I swear by the night when it draws a veil,
092:001 Sherali…By the night when it covers up;
092:001 Yusufali…By the Night as it conceals (the light);
092:002
092:002 Khan…And by the day as it appears in brightness;
092:002 Maulana…And the day when it shines!
092:002 Pickthal…And the day resplendent
092:002 Rashad…The day as it reveals.
092:002 Sarwar…by the day when it appears radiant,
092:002 Shakir…And the day when it shines in brightness,(11/228)
092:002 Sherali…And by the day when it shines forth,
092:002 Yusufali…By the Day as it appears in glory;
092:003
092:003 Khan…And by Him Who created male and female;
092:003 Maulana…And the creating of the male and the female! --
092:003 Pickthal…And Him Who hath created male and female,
092:003 Rashad…And Him who created the male and the female.
092:003 Sarwar…and by that (Power) which created the male and female,
092:003 Shakir…And the creating of the male and the female,
092:003 Sherali…And by the creation of the male and the female,
092:003 Yusufali…By (the mystery of) the creation of male and female;-
092:004
092:004 Khan…Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);
092:004 Maulana…Your striving is surely (for) diverse (ends).
092:004 Pickthal…Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
092:004 Rashad…Your works are of various kinds.
092:004 Sarwar…you strive in various ways.
092:004 Shakir…Your striving is most surely (directed to) various (ends).
092:004 Sherali…Surely, your strivings are diverse.
092:004 Yusufali…Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
092:005
092:005 Khan…As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,
092:005 Maulana…Then as for him who gives and keeps his duty,
092:005 Pickthal…As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
092:005 Rashad…As for him who gives to charity and maintains righteousness.
092:005 Sarwar…We shall facilitate the path to bliss
092:005 Shakir…Then as for him who gives away and guards (against evil),(11/229)
092:005 Sherali…Then as for him who gives for the cause of ALLAH and is righteous,
092:005 Yusufali…So he who gives (in charity) and fears (Allah),
092:006
092:006 Khan…And believes in Al-Husna.
092:006 Maulana…And accepts what is good --
092:006 Pickthal…And believeth in goodness;
092:006 Rashad…And upholds the scripture.
092:006 Sarwar…for those who spend for the cause of God,
092:006 Shakir…And accepts the best,
092:006 Sherali…And testifies to the truth of what is right,
092:006 Yusufali…And (in all sincerity) testifies to the best,-
092:007
092:007 Khan…We will make smooth for him the path of ease (goodness).
092:007 Maulana…We facilitate for him (the way to) ease.
092:007 Pickthal…Surely We will ease his way unto the state of ease.
092:007 Rashad…We will direct him towards happiness.
092:007 Sarwar…observe piety, and believe in receiving rewards from God.
092:007 Shakir…We will facilitate for him the easy end.
092:007 Sherali…WE will provide for him every facility for good.
092:007 Yusufali…We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
092:008
092:008 Khan…But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.
092:008 Maulana…And as for him who is niggardly and considers himself self-sufficient,
092:008 Pickthal…But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
092:008 Rashad…But he who is stingy, though he is rich.
092:008 Sarwar…But for those who are niggardly, horde their wealth,.
092:008 Shakir…And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah),(11/230)
092:008 Sherali…But as for him who is niggardly and is disdainfully indifferent,
092:008 Yusufali…But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
092:009
092:009 Khan…And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);
092:009 Maulana…And rejects what is good --
092:009 Pickthal…And disbelieveth in goodness;
092:009 Rashad…And disbelieves in the scripture.
092:009 Sarwar…and have no faith in receiving any reward (from God).
092:009 Shakir…And rejects the best,
092:009 Sherali…And rejects what is right,
092:009 Yusufali…And gives the lie to the best,-
092:010
092:010 Khan…We will make smooth for him the path for evil;
092:010 Maulana…We facilitate for him (the way to) distress.
092:010 Pickthal…Surely We will ease his way unto adversity.
092:010 Rashad…We will direct him towards misery.
092:010 Sarwar…We shall facilitate the path to affliction
092:010 Shakir…We will facilitate for him the difficult end.
092:010 Sherali…WE will make easy for him the path to distress.
092:010 Yusufali…We will indeed make smooth for him the path to Misery;
092:011
092:011 Khan…And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).
092:011 Maulana…And his wealth will not avail him when he perishes.
092:011 Pickthal…His riches will not save him when he perisheth.
092:011 Rashad…His money cannot help him when he falls.
092:011 Sarwar…and their wealth will be of no benefit to them when they face destruction.
092:011 Shakir…And his wealth will not avail him when he perishes.
092:011 Sherali…And his wealth shall not avail him when he perishes.(11/231)
092:011 Yusufali…Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
092:012
092:012 Khan…Truly! Ours it is (to give) guidance,
092:012 Maulana…Surely Ours is it to show the way,
092:012 Pickthal…Lo! Ours it is (to give) the guidance
092:012 Rashad…We provide the guidance.
092:012 Sarwar…Surely, in Our hands is guidance,
092:012 Shakir…Surely Ours is it to show the way,
092:012 Sherali…Surely, it is for US to guide;
092:012 Yusufali…Verily We take upon Ourselves to guide,
092:013
092:013 Khan…And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
092:013 Maulana…And surely Ours is the Hereafter and the former.
092:013 Pickthal…And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
092:013 Rashad…We control the Hereafter, as well as this life.
092:013 Sarwar…and to Us belong the hereafter and the worldly life.
092:013 Shakir…And most surely Ours is the hereafter and the former.
092:013 Sherali…And to US belongs the Hereafter as well as the present world.
092:013 Yusufali…And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
092:014
092:014 Khan…Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);
092:014 Maulana…So I warn you of the Fire that flames.
092:014 Pickthal…Therefor have I warned you of the flaming Fire
092:014 Rashad…I have warned you about the blazing Hellfire.
092:014 Sarwar…I have warned you about the fierce blazing fire
092:014 Shakir…Therefore I warn you of the fire that flames:
092:014 Sherali…So I warn you of a blazing Fire.
092:014 Yusufali…Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
092:015(11/232)
092:015 Khan…None shall enter it save the most wretched,
092:015 Maulana…None will enter it but the most unfortunate,
092:015 Pickthal…Which only the most wretched must endure,
092:015 Rashad…None burns therein except the wicked.
092:015 Sarwar…in which no one will suffer forever
092:015 Shakir…None shall enter it but the most unhappy,
092:015 Sherali…None shall enter it but the most wicked one,
092:015 Yusufali…None shall reach it but those most unfortunate ones
092:016
092:016 Khan…Who denies and turns away.
092:016 Maulana…Who rejects (the truth) and turns (his) back.
092:016 Pickthal…He who denieth and turneth away.
092:016 Rashad…Who disbelieves and turns away.
092:016 Sarwar…except the wicked ones who have rejected the (Truth) and have turned away from it.
092:016 Shakir…Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.
092:016 Sherali…Who rejects the truth and turns his back on it.
092:016 Yusufali…Who give the lie to Truth and turn their backs.
092:017
092:017 Khan…And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V.2:2) will be far removed from it (Hell).
092:017 Maulana…And away from it shall be kept the most faithful to duty,
092:017 Pickthal…Far removed from it will be the righteous
092:017 Rashad…Avoiding it will be the righteous.
092:017 Sarwar…The pious ones who spend for the cause of God
092:017 Shakir…And away from it shall be kept the one who guards most (against evil),
092:017 Sherali…But the righteous one shall be kept away from it,
092:017 Yusufali…But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
092:018(11/233)
092:018 Khan…He who spends his wealth for increase in self- purification,
092:018 Maulana…Who gives his wealth, purifying himself,
092:018 Pickthal…Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
092:018 Rashad…Who gives from his money to charity.
092:018 Sarwar…and purify themselves will be safe from this fire.
092:018 Shakir…Who gives away his wealth, purifying himself
092:018 Sherali…Who gives his wealth that he may be purified,
092:018 Yusufali…Those who spend their wealth for increase in self-purification,
092:019
092:019 Khan…And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,
092:019 Maulana…And none has with him any boon for a reward,
092:019 Pickthal…And none hath with him any favour for reward,
092:019 Rashad…Seeking nothing in return.
092:019 Sarwar…They do not expect any reward
092:019 Shakir…And no one has with him any boon for which he should be rewarded,
092:019 Sherali…And not because he owes a favour to anyone, which is to be repaid,
092:019 Yusufali…And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
092:020
092:020 Khan…Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High;
092:020 Maulana…Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.
092:020 Pickthal…Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.
092:020 Rashad…Seeking only his Lord, the Most High.
092:020 Sarwar…except the pleasure of their Lord, the Most High
092:020 Shakir…Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.(11/234)
092:020 Sherali…But solely to seek the pleasure of his Lord, the Most High.
092:020 Yusufali…But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
092:021
092:021 Khan…He surely will be pleased (when he will enter Paradise).
092:021 Maulana…And he will soon be well-pleased.
092:021 Pickthal…He verily will be content.
092:021 Rashad…He will certainly attain salvation.
092:021 Sarwar…and the reward (of their Lord) will certainly make them happy.
092:021 Shakir…And he shall soon be well-pleased.
092:021 Sherali…Surely, will HE be well-pleased with him.
092:021 Yusufali…And soon will they attain (complete) satisfaction.
093:000
093:000 Translations of the Qur'an, Chapter 93: AD-DHUHA (THE MORNING HOURS, MORNING BRIGHT). Total Verses: 11. Revealed At: MAKKA
093:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
093:001
093:001 Khan…By the forenoon (after sun-rise);
093:001 Maulana…By the brightness of the day!
093:001 Pickthal…By the morning hours
093:001 Rashad…By the forenoon.
093:001 Sarwar…By the midday brightness
093:001 Shakir…I swear by the early hours of the day,
093:001 Sherali…By the brightness of the forenoon,
093:001 Yusufali…By the Glorious Morning Light,
093:002
093:002 Khan…And by the night when it is still (or darkens);
093:002 Maulana…And the night when it is still! --
093:002 Pickthal…And by the night when it is stillest,
093:002 Rashad…By the night as it falls.
093:002 Sarwar…and by the calm of night,
093:002 Shakir…And the night when it covers with darkness.
093:002 Sherali…And by the night when its darkness spreads out,(11/235)
093:002 Yusufali…And by the Night when it is still,-
093:003
093:003 Khan…Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you.
093:003 Maulana…Thy Lord has not forsaken thee, nor is He displeased.
093:003 Pickthal…Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
093:003 Rashad…Your Lord never abandoned you, nor did He forget.
093:003 Sarwar…(Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you.
093:003 Shakir…Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,
093:003 Sherali…Thy Lord has not forsaken thee, nor is HE displeased with thee.
093:003 Yusufali…Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
093:004
093:004 Khan…And indeed the Hereafter is better for you than the present (life of this world).
093:004 Maulana…And surely the latter state is better for thee than the former.
093:004 Pickthal…And verily the latter portion will be better for thee than the former,
093:004 Rashad…The Hereafter is far better for you than this first (life).
093:004 Sarwar…The reward in the next life will certainly be better for you than worldly gains.
093:004 Shakir…And surely what comes after is better for you than that which has gone before.
093:004 Sherali…Surely, thy latter state is better for thee than the former,
093:004 Yusufali…And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
093:005
093:005 Khan…And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased.(11/236)
093:005 Maulana…And soon will thy Lord give thee so that thou wilt be well pleased.
093:005 Pickthal…And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
093:005 Rashad…And your Lord will give you enough; you will be pleased.
093:005 Sarwar…Your Lord will soon grant you sufficient favors to please you.
093:005 Shakir…And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.
093:005 Sherali…And thy Lord will soon give thee, and thou wilt be well-pleased.
093:005 Yusufali…And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
093:006
093:006 Khan…Did He not find you (O Muhammad (Peace be upon him)) an orphan and gave you a refuge?
093:006 Maulana…Did He not find thee an orphan and give (thee) shelter?
093:006 Pickthal…Did He not find thee an orphan and protect (thee)?
093:006 Rashad…Did He not find you orphaned and He gave you a home?
093:006 Sarwar…Did He not find you as an orphan and give you shelter?.
093:006 Shakir…Did He not find you an orphan and give you shelter?
093:006 Sherali…Did HE not find thee an orphan and take thee under HIS care,
093:006 Yusufali…Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
093:007
093:007 Khan…And He found you unaware (of the Qur'an, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you?
093:007 Maulana…And find thee groping, so He showed the way?
093:007 Pickthal…Did He not find thee wandering and direct (thee)?
093:007 Rashad…He found you astray, and guided you.
093:007 Sarwar…Did He not find you wandering about and give you guidance?.(11/237)
093:007 Shakir…And find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)?
093:007 Sherali…And found thee lost in love for thy people and provided thee with guidance for them,
093:007 Yusufali…And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
093:008
093:008 Khan…And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)?
093:008 Maulana…And find thee in want, so He enriched thee?
093:008 Pickthal…Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
093:008 Rashad…He found you poor, and made you rich.
093:008 Sarwar…And did He not find you in need and make you rich?.
093:008 Shakir…And find you in want and make you to be free from want?
093:008 Sherali…And found thee in want and enriched thee?
093:008 Yusufali…And He found thee in need, and made thee independent.
093:009
093:009 Khan…Therefore, treat not the orphan with oppression,
093:009 Maulana…Therefore the orphan, oppress not.
093:009 Pickthal…Therefor the orphan oppress not,
093:009 Rashad…Therefore, you shall not forsake the orphan.
093:009 Sarwar…Do not oppress the orphans
093:009 Shakir…Therefore, as for the orphan, do not oppress (him).
093:009 Sherali…So the orphan, oppress not,
093:009 Yusufali…Therefore, treat not the orphan with harshness,
093:010
093:010 Khan…And repulse not the beggar;
093:010 Maulana…And him who asks, chide not.
093:010 Pickthal…Therefor the beggar drive not away,
093:010 Rashad…Nor shall you reprimand the beggar.
093:010 Sarwar…and do not reject the beggars
093:010 Shakir…And as for him who asks, do not chide (him),(11/238)
093:010 Sherali…And him, who seeks thy help, chide not,
093:010 Yusufali…Nor repulse the petitioner (unheard);
093:011
093:011 Khan…And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces).
093:011 Maulana…And the favour of thy Lord proclaim.
093:011 Pickthal…Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.
093:011 Rashad…You shall proclaim the blessing your Lord has bestowed upon you.
093:011 Sarwar…and proclaim the bounties of your Lord.
093:011 Shakir…And as for the favor of your Lord, do announce (it).
093:011 Sherali…And the bounty of thy Lord, proclaim.
093:011 Yusufali…But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
094:000
094:000 Translations of the Qur'an, Chapter 94: AL-INSHIRAH (SOLACE, CONSOLATION, RELIEF). Total Verses: 8. Revealed At: MAKKA
094:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
094:001
094:001 Khan…Have We not opened your breast for you (O Muhammad (Peace be upon him))?
094:001 Maulana…Have We not expanded for thee thy breast,
094:001 Pickthal…Have We not caused thy bosom to dilate,
094:001 Rashad…Did we not cool your temper?
094:001 Sarwar… (Muhammad), have We not comforted your heart,
094:001 Shakir…Have We not expanded for you your breast,
094:001 Sherali…Have WE not opened for thee thy bosom,
094:001 Yusufali…Have We not expanded thee thy breast?-
094:002
094:002 Khan…And removed from you your burden,
094:002 Maulana…And removed from thee thy burden,
094:002 Pickthal…And eased thee of the burden
094:002 Rashad…And we unloaded your load (of sins).
094:002 Sarwar…relieved you of the burden(11/239)
094:002 Shakir…And taken off from you your burden,
094:002 Sherali…And removed from thee thy burden,
094:002 Yusufali…And removed from thee thy burden
094:003
094:003 Khan…Which weighed down your back?
094:003 Maulana…Which weighed down thy back,
094:003 Pickthal…Which weighed down thy back;
094:003 Rashad…One that burdened your back.
094:003 Sarwar…which had been a heavy weight upon your back
094:003 Shakir…Which pressed heavily upon your back,
094:003 Sherali…Which had well-nigh broken thy back?
094:003 Yusufali…The which did gall thy back?-
094:004
094:004 Khan…And raised high your fame?
094:004 Maulana…And exalted for thee thy mention?
094:004 Pickthal…And exalted thy fame?
094:004 Rashad…We exalted you to an honorable position.
094:004 Sarwar…and granted you an exalted reputation?.
094:004 Shakir…And exalted for you your esteem?
094:004 Sherali…And WE have exalted thy name.
094:004 Yusufali…And raised high the esteem (in which) thou (art held)?
094:005
094:005 Khan…So verily, with the hardship, there is relief,
094:005 Maulana…Surely with difficulty is ease,
094:005 Pickthal…But lo! with hardship goeth ease,
094:005 Rashad…With pain there is gain.
094:005 Sarwar…After every difficulty there is relief.
094:005 Shakir…Surely with difficulty is ease.
094:005 Sherali…Surely, there is ease after hardship.
094:005 Yusufali…So, verily, with every difficulty, there is relief:
094:006
094:006 Khan…Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs).
094:006 Maulana…With difficulty is surely ease,(11/240)
094:006 Pickthal…Lo! with hardship goeth ease;
094:006 Rashad…Indeed, with pain there is gain.
094:006 Sarwar…Certainly, after every difficulty there comes relief.
094:006 Shakir…With difficulty is surely ease.
094:006 Sherali…Aye, surely, there is ease after hardship.
094:006 Yusufali…Verily, with every difficulty there is relief.
094:007
094:007 Khan…So when you have finished (from your occupation), then stand up for Allah's worship (i.e. stand up for prayer).
094:007 Maulana…So when thou art free (from anxiety), work hard,
094:007 Pickthal…So when thou art relieved, still toil
094:007 Rashad…Whenever possible you shall strive.
094:007 Sarwar…When you are free from (your obligations), strive hard (to worship God)
094:007 Shakir…So when you are free, nominate.
094:007 Sherali…So when thou art free from thy immediate task, strive hard,
094:007 Yusufali…Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
094:008
094:008 Khan…And to your Lord (Alone) turn (all your intentions and hopes and) your invocations.
094:008 Maulana…And make thy Lord thy exclusive object.
094:008 Pickthal…And strive to please thy Lord.
094:008 Rashad…Seeking only your Lord.
094:008 Sarwar…and be devoted to your Lord's service.
094:008 Shakir…And make your Lord your exclusive object.
094:008 Sherali…And to thy Lord do thou turn with full attention.
094:008 Yusufali…And to thy Lord turn (all) thy attention.
095:000
095:000 Translations of the Qur'an, Chapter 95: AT-TIN (THE FIG, THE FIGTREE). Total Verses: 8. Revealed At: MAKKA(11/241)
095:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
095:001
095:001 Khan…By the fig, and the olive,
095:001 Maulana…By the fig and the olive!
095:001 Pickthal…By the fig and the olive,
095:001 Rashad…By the fig and the olive.
095:001 Sarwar…By the fig, by the olive,
095:001 Shakir…I swear by the fig and the olive,
095:001 Sherali…By the Fig and the Olive,
095:001 Yusufali…By the Fig and the Olive,
095:002
095:002 Khan…By Mount Sinai,
095:002 Maulana…And mount Sinai!
095:002 Pickthal…By Mount Sinai,
095:002 Rashad…Mount Sinai.
095:002 Sarwar…by Mount Sinai
095:002 Shakir…And mount Sinai,
095:002 Sherali…And Mount Sinai,
095:002 Yusufali…And the Mount of Sinai,
095:003
095:003 Khan…And by this city of security (Makkah),
095:003 Maulana…And this City made secure! --
095:003 Pickthal…And by this land made safe;
095:003 Rashad…And this honored town (Mecca).
095:003 Sarwar…and by this inviolable city, Mecca.
095:003 Shakir…And this city made secure,
095:003 Sherali…And this Town of Security,
095:003 Yusufali…And this City of security,-
095:004
095:004 Khan…Verily, We created man of the best stature (mould),
095:004 Maulana…Certainly We created man in the best make.
095:004 Pickthal…Surely We created man of the best stature
095:004 Rashad…We created man in the best design.
095:004 Sarwar…We have created the human being in the best form
095:004 Shakir…Certainly We created man in the best make.
095:004 Sherali…Surely, WE have created man in the best make;
095:004 Yusufali…We have indeed created man in the best of moulds,
095:005(11/242)
095:005 Khan…Then We reduced him to the lowest of the low,
095:005 Maulana…Then We render him the lowest of the low,
095:005 Pickthal…Then we reduced him to the lowest of the low,
095:005 Rashad…Then turned him into the lowliest of the lowly.
095:005 Sarwar…and We shall make him the lowest of low
095:005 Shakir…Then We render him the lowest of the low.
095:005 Sherali…Then, when he does evil deeds, WE degrade him as the lowest of the low,
095:005 Yusufali…Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-
095:006
095:006 Khan…Save those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous deeds, then they shall have a reward without end (Paradise).
095:006 Maulana…Except those who believe and do good; so theirs is a reward never to be cut off.
095:006 Pickthal…Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
095:006 Rashad…Except those who believe and lead a righteous life; they receive a reward that is well deserved.
095:006 Sarwar…except the righteously striving believers who will have a never ending reward.
095:006 Shakir…Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off.
095:006 Sherali…Save those who believe and do good works; so for them is an unfailing reward.
095:006 Yusufali…Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
095:007
095:007 Khan…Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
095:007 Maulana…So who can give the lie to thee after (this) about the Judgment?(11/243)
095:007 Pickthal…So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
095:007 Rashad…Why do you still reject the faith?
095:007 Sarwar…After (knowing) this, what makes you still disbelieve in the Day of Judgment?.
095:007 Shakir…Then who can give you the lie after (this) about the judgment?
095:007 Sherali…Then what is there to give the lie to thee after this, with regard to the judgment?
095:007 Yusufali…Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
095:008
095:008 Khan…Is not Allah the Best of judges?
095:008 Maulana…Is not Allah the Best of the Judges?
095:008 Pickthal…Is not Allah the most conclusive of all judges?
095:008 Rashad…Is GOD not the Most Wise, of all the wise ones?
095:008 Sarwar…Is God not the best of the Judges?.
095:008 Shakir…Is not Allah the best of the Judges?
095:008 Sherali…Is not ALLAH the Most Just of judges?
095:008 Yusufali…Is not Allah the wisest of judges?
096:000
096:000 Translations of the Qur'an, Chapter 96: AL-ALAQ (THE CLOT, READ). Total Verses: 19. Revealed At: MAKKA
096:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
096:001
096:001 Khan…Read! In the Name of your Lord, Who has created (all that exists),
096:001 Maulana…Read in the name of thy Lord who creates --
096:001 Pickthal…Read: In the name of thy Lord Who createth,
096:001 Rashad…Read, in the name of your Lord, who created.
096:001 Sarwar…(Muhammad), read in the name of your Lord who created (all things).
096:001 Shakir…Read in the name of your Lord Who created.
096:001 Sherali…Proclaim thou in the name of thy Lord Who created,(11/244)
096:001 Yusufali…Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
096:002
096:002 Khan…Has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood).
096:002 Maulana…Creates man from a clot,
096:002 Pickthal…Createth man from a clot.
096:002 Rashad…He created man from an embryo.
096:002 Sarwar…He created man from a clot of blood.
096:002 Shakir…He created man from a clot.
096:002 Sherali…Created man from a clot of blood.
096:002 Yusufali…Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
096:003
096:003 Khan…Read! And your Lord is the Most Generous,
096:003 Maulana…Read and thy Lord is most Generous,
096:003 Pickthal…Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
096:003 Rashad…Read, and your Lord, Most Exalted.
096:003 Sarwar…Recite! Your Lord is the most Honorable One,
096:003 Shakir…Read and your Lord is Most Honorable,
096:003 Sherali…Proclaim ! and thy Lord is the Most Bounteous;
096:003 Yusufali…Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
096:004
096:004 Khan…Who has taught (the writing) by the pen [the first person to write was Prophet Idrees (Enoch)],
096:004 Maulana…Who taught by the pen,
096:004 Pickthal…Who teacheth by the pen,
096:004 Rashad…Teaches by means of the pen.
096:004 Sarwar…who, by the pen, taught the human being:.
096:004 Shakir…Who taught (to write) with the pen
096:004 Sherali…Who taught by the pen,
096:004 Yusufali…He Who taught (the use of) the pen,-
096:005
096:005 Khan…Has taught man that which he knew not.
096:005 Maulana…Taught man what he knew not.
096:005 Pickthal…Teacheth man that which he knew not.(11/245)
096:005 Rashad…He teaches man what he never knew.
096:005 Sarwar…He taught the human being what he did not know.
096:005 Shakir…Taught man what he knew not.
096:005 Sherali…Taught man what he knew not.
096:005 Yusufali…Taught man that which he knew not.
096:006
096:006 Khan…Nay! Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.).
096:006 Maulana…Nay, man is surely inordinate,
096:006 Pickthal…Nay, but verily man is rebellious
096:006 Rashad…Indeed, the human transgresses.
096:006 Sarwar…Despite this, the human being still tends to rebel
096:006 Shakir…Nay! man is most surely inordinate,
096:006 Sherali…Nay ! man, indeed, transgresses,
096:006 Yusufali…Day, but man doth transgress all bounds,
096:007
096:007 Khan…Because he considers himself self-sufficient.
096:007 Maulana…Because he looks upon himself as self-sufficient.
096:007 Pickthal…That he thinketh himself independent!
096:007 Rashad…When he becomes rich.
096:007 Sarwar…because he thinks that he is independent.
096:007 Shakir…Because he sees himself free from want.
096:007 Sherali…Because he thinks himself to be independent.
096:007 Yusufali…In that he looketh upon himself as self-sufficient.
096:008
096:008 Khan…Surely! Unto your Lord is the return.
096:008 Maulana…Surely to thy Lord is the return.
096:008 Pickthal…Lo! unto thy Lord is the return.
096:008 Rashad…To your Lord is the ultimate destiny.
096:008 Sarwar…However, (all things) will return to your Lord.
096:008 Shakir…Surely to your Lord is the return.
096:008 Sherali…Surely, unto thy Lord is the return.(11/246)
096:008 Yusufali…Verily, to thy Lord is the return (of all).
096:009
096:009 Khan…Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) seen him (i.e. Abu Jahl) who prevents,
096:009 Maulana…Hast thou seen him who forbids
096:009 Pickthal…Hast thou seen him who dissuadeth
096:009 Rashad…Have you seen the one who enjoins.
096:009 Sarwar…Have you seen the one who prohibits
096:009 Shakir…Have you seen him who forbids
096:009 Sherali…Has thou seen him who forbids
096:009 Yusufali…Seest thou one who forbids-
096:010
096:010 Khan…A slave (Muhammad (Peace be upon him)) when he prays?
096:010 Maulana…A servant when he prays?
096:010 Pickthal…A slave when he prayeth?
096:010 Rashad…Others from praying?
096:010 Sarwar…a servant of Ours from prayer?.
096:010 Shakir…A servant when he prays?
096:010 Sherali…A servant of Ours when he prays?
096:010 Yusufali…A votary when he (turns) to pray?
096:011
096:011 Khan…Tell me, if he (Muhammad (Peace be upon him)) is on the guidance (of Allah)?
096:011 Maulana…Seest thou is he is on the right way,
096:011 Pickthal…Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
096:011 Rashad…Is it not better for him to follow the guidance?
096:011 Sarwar…What will happen if the praying person is rightly guided
096:011 Shakir…Have you considered if he were on the right way,
096:011 Sherali…Tell me if Our servant follows the guidance,
096:011 Yusufali…Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
096:012
096:012 Khan…Or enjoins piety?
096:012 Maulana…Or enjoins observance of duty?
096:012 Pickthal…Or enjoineth piety?
096:012 Rashad…Or advocate righteousness?(11/247)
096:012 Sarwar…or if he commands others to maintain piety!?.
096:012 Shakir…Or enjoined guarding (against evil)?
096:012 Sherali…Or enjoins righteousness.
096:012 Yusufali…Or enjoins Righteousness?
096:013
096:013 Khan…Tell me if he (the disbeliever, Abu Jahl) denies (the truth, i.e. this Qur'an), and turns away?
096:013 Maulana…Seest thou if he denies and turns away?
096:013 Pickthal…Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
096:013 Rashad…If he disbelieves and turns away.
096:013 Sarwar…What will happen if the prohibiting rejects the Truth and turns away from it!?.
096:013 Shakir…Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?
096:013 Sherali…And tell me if the forbidder rejects the Truth and turns his back on it. How shall he fare?
096:013 Yusufali…Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
096:014
096:014 Khan…Knows he not that Allah does see (what he does)?
096:014 Maulana…Knows he not that Allah sees?
096:014 Pickthal…Is he then unaware that Allah seeth?
096:014 Rashad…Does he not realize that GOD sees?
096:014 Sarwar…Does he not realize that God sees him?.
096:014 Shakir…Does he not know that Allah does see?
096:014 Sherali…Does he not know that ALLAH sees all?
096:014 Yusufali…Knoweth he not that Allah doth see?
096:015
096:015 Khan…Nay! If he (Abu Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock,
096:015 Maulana…Nay, if he desist not, We will seize him by the forelock --
096:015 Pickthal…Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -(11/248)
096:015 Rashad…Indeed, unless he refrains, we will take him by the forelock.
096:015 Sarwar…Let him know that if he does not desist, We shall certainly drag him by his forelocks,
096:015 Shakir…Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead,
096:015 Sherali…Nay, if he desist not, WE will assuredly, seize and drag him by the forelock -
096:015 Yusufali…Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
096:016
096:016 Khan…A lying, sinful forelock!
096:016 Maulana…A lying, sinful forelock!
096:016 Pickthal…The lying, sinful forelock -
096:016 Rashad…A forelock that is disbelieving and sinful.
096:016 Sarwar…his lying sinful forelock.
096:016 Shakir…A lying, sinful forehead.
096:016 Sherali…A forelock, lying, sinful.
096:016 Yusufali…A lying, sinful forelock!
096:017
096:017 Khan…Then, let him call upon his council (of helpers),
096:017 Maulana…Then let him summon his council,
096:017 Pickthal…Then let him call upon his henchmen!
096:017 Rashad…Let him then call on his helpers.
096:017 Sarwar…Let him call on his associates for help
096:017 Shakir…Then let him summon his council,
096:017 Sherali…Then let him call his associates.
096:017 Yusufali…Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
096:018
096:018 Khan…We will call the guards of Hell (to deal with him)!
096:018 Maulana…We will summon the braves of the army.
096:018 Pickthal…We will call the guards of hell.
096:018 Rashad…We will call the guardians of Hell.
096:018 Sarwar…and We too will call the stern and angry keepers of hell.(11/249)
096:018 Shakir…We too would summon the braves of the army.
096:018 Sherali…WE, too, will call Our angels of punishment.
096:018 Yusufali…We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
096:019
096:019 Khan…Nay! (O Muhammad (Peace be upon him))! Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah!
096:019 Maulana…Nay! Obey him not, but prostrate thyself, and draw nigh (to Allah).
096:019 Pickthal…Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
096:019 Rashad…You shall not obey him; you shall fall prostrate and draw nearer.
096:019 Sarwar…(Muhammad), never yield to him! Prostrate yourself and try to come closer to God.
096:019 Shakir…Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah).
096:019 Sherali…Nay, yield thou not to him, but prostrate thyself and draw near to ALLAH.
096:019 Yusufali…Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
097:000
097:000 Translations of the Qur'an, Chapter 97: AL-QADR (POWER, FATE). Total Verses: 5. Revealed At: MAKKA
097:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
097:001
097:001 Khan…Verily! We have sent it (this Qur'an) down in the night of Al-Qadr (Decree)
097:001 Maulana…Surely We revealed it on the Night of Majesty --
097:001 Pickthal…Lo! We revealed it on the Night of Predestination.
097:001 Rashad…We revealed it in the Night of Destiny.
097:001 Sarwar…We revealed the Quran on the Night of Destiny.
097:001 Shakir…Surely We revealed it on the grand night.
097:001 Sherali…Surely, WE sent it down during the Night of Decree.(11/250)
097:001 Yusufali…We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:
097:002
097:002 Khan…And what will make you know what the night of Al-Qadr (Decree) is?
097:002 Maulana…And what will make thee comprehend what the Night of Majesty is?
097:002 Pickthal…Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is!
097:002 Rashad…How awesome is the Night of Destiny!
097:002 Sarwar…Would that you knew what the Night of Destiny is!
097:002 Shakir…And what will make you comprehend what the grand night
097:002 Sherali…And what shall make thee know what the Night of Decree is?
097:002 Yusufali…And what will explain to thee what the night of power is?
097:003
097:003 Khan…The night of Al-Qadr (Decree) is better than a thousand months (i.e. worshipping Allah in that night is better than worshipping Him a thousand months, i.e. 83 years and 4 months).
097:003 Maulana…The Night of Majesty is better than a thousand months.
097:003 Pickthal…The Night of Power is better than a thousand months.
097:003 Rashad…The Night of Destiny is better than a thousand months.
097:003 Sarwar…(Worship) on the Night of Destiny is better than (worship) for a thousand months.
097:003 Shakir…The grand night is better than a thousand months.
097:003 Sherali…The Night of Decree is better than a thousand months.
097:003 Yusufali…The Night of Power is better than a thousand months.
097:004
097:004 Khan…Therein descend the angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees,(11/251)
097:004 Maulana…The angels and the Spirit descend in it by the permission of their Lord -- for every affair --
097:004 Pickthal…The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.
097:004 Rashad…The angels and the Spirit descend therein, by their Lord's leave, to carry out every command.
097:004 Sarwar…On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny).
097:004 Shakir…The angels and Gibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair,
097:004 Sherali…Therein descend angels and the Spirit by the command of their Lord with Divine decree concerning every matter.
097:004 Yusufali…Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
097:005
097:005 Khan…Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.
097:005 Maulana…Peace! it is till the rising of the morning.
097:005 Pickthal…(The night is) Peace until the rising of the dawn.
097:005 Rashad…Peaceful it is until the advent of the dawn.
097:005 Sarwar…This Night is all peace until the break of dawn.
097:005 Shakir…Peace! it is till the break of the morning.
097:005 Sherali…It is all peace till the rising of the dawn.
097:005 Yusufali…Peace!...This until the rise of morn!
098:000
098:000 Translations of the Qur'an, Chapter 98: AL-BAYYINA (THE CLEAR PROOF, EVIDENCE). Total Verses: 8. Revealed At: MADINA
098:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
098:001(11/252)
098:001 Khan…Those who disbelieve from among the people of the Scripture (Jews and Christians) and among Al- Mushrikun, were not going to leave (their disbelief) until there came to them clear evidence.
098:001 Maulana…Those who disbelieve from among the People of the Book and the idolaters could not have been freed till clear evidence came to them --
098:001 Pickthal…Those who disbelieve among the People of the Scripture and the idolaters could not have left off (erring) till the clear proof came unto them,
098:001 Rashad…Those who disbelieved among the people of the scripture, as well as the idol worshipers, insist on their ways, despite the proof given to them.
098:001 Sarwar…The disbelievers among the People of the Book and the pagans disbelieved (in Islam) only after receiving divine testimony:
098:001 Shakir…Those who disbelieved from among the followers of the Book and the polytheists could not have separated (from the faithful) until there had come to them the clear evidence:
098:001 Sherali…Those, who disbelieve from among the People of the Book and the idolaters, would not desist from disbelief until there should come to them the clear evidence -
098:001 Yusufali…Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,-
098:002
098:002 Khan…A Messenger (Muhammad (Peace be upon him)) from Allah, reciting (the Qur'an) purified pages [purified from Al-Batil (falsehood, etc.)].
098:002 Maulana…A Messenger from Allah, reciting pure pages,(11/253)
098:002 Pickthal…A messenger from Allah, reading purified pages
098:002 Rashad…A messenger from GOD is reciting to them sacred instructions.
098:002 Sarwar…a Messenger (Muhammad) from God, reciting to them parts of the purified,
098:002 Shakir…An messenger from Allah, reciting pure pages,
098:002 Sherali…A Messenger from ALLAH, reciting unto them the pure Scriptures,
098:002 Yusufali…An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy:
098:003
098:003 Khan…Containing correct and straight laws from Allah.
098:003 Maulana…Wherein are (all) right books.
098:003 Pickthal…Containing correct scriptures.
098:003 Rashad…In them there are valuable teachings.
098:003 Sarwar…holy Book which contain eternal laws of guidance.
098:003 Shakir…Wherein are all the right ordinances.
098:003 Sherali…Wherein are lasting commandments.
098:003 Yusufali…Wherein are laws (or decrees) right and straight.
098:004
098:004 Khan…And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him).
098:004 Maulana…Nor did those to whom the Book was given become divided till clear evidence came to them.
098:004 Pickthal…Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them.
098:004 Rashad…In fact, those who received the scripture did not dispute until the proof was given to them.
098:004 Sarwar…Nor did the People of the Book disagreed among themselves until after receiving the ancient divine testaments.(11/254)
098:004 Shakir…And those who were given the Book did not become divided except after clear evidence had come to them.
098:004 Sherali…And those to whom the Book was given did not become divided until after clear evidence had come to them.
098:004 Yusufali…Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.
098:005
098:005 Khan…And they were commanded not, but that they should worship Allah, and worship none but Him Alone (abstaining from ascribing partners to Him), and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat: and that is the right religion.
098:005 Maulana…And they are enjoined naught but to serve Allah, being sincere to Him in obedience, upright, and to keep up prayer and pay the poor-rate, and that is the right religion.
098:005 Pickthal…And they are ordered naught else than to serve Allah, keeping religion pure for Him, as men by nature upright, and to establish worship and to pay the poor-due. That is true religion.
098:005 Rashad…All that was asked of them was to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone, observe the contact prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat). Such is the perfect religion.
098:005 Sarwar…They were only commanded to worship God, be uprightly devoted to His religion, steadfast in prayer and pay the zakat. This is truly the eternal religion.
098:005 Shakir…And they were not enjoined anything except that they should serve Allah, being sincere to Him in obedience, upright, and keep up prayer and pay the poor-rate, and that is the right religion.(11/255)
098:005 Sherali…And they were not commanded but to serve ALLAH, being sincere to HIM in obedience, and being upright, and to observe Prayer and pay the Zak?t. And that is the right religion.
098:005 Yusufali…And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.
098:006
098:006 Khan…Verily, those who disbelieve (in the religion of Islam, the Qur'an and Prophet Muhammad (Peace be upon him)) from among the people of the Scripture (Jews and Christians) and Al-Mushrikun will abide in the Fire of Hell. They are the worst of creatures.
098:006 Maulana…Those who disbelieve from among the People of the Book and the idolaters will be in the Fire of hell, abiding therein. They are the worst of creatures.
098:006 Pickthal…Lo! those who disbelieve, among the People of the Scripture and the idolaters, will abide in fire of hell. They are the worst of created beings.
098:006 Rashad…Those who disbelieved among the people of the scripture, and the idol worshipers, have incurred the fire of Gehenna forever. They are the worst creatures.
098:006 Sarwar…The disbelievers among the People of the Book and the pagans will dwell forever in hell; they are the worst of all creatures.
098:006 Shakir…Surely those who disbelieve from among the followers of the Book and the polytheists shall be in the fire of hell, abiding therein; they are the worst of men.(11/256)
098:006 Sherali…Verily, those who disbelieve from among the People of the Book and the idolaters, will be in the Fire of Hell, abiding therein. They are the worst of creatures.
098:006 Yusufali…Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
098:007
098:007 Khan…Verily, those who believe [in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him)) including all obligations ordered by Islam] and do righteous good deeds, they are the best of creatures.
098:007 Maulana…Those who believe and do good, they are the best of creatures.
098:007 Pickthal…(And) lo! those who believe and do good works are the best of created beings.
098:007 Rashad…Those who believed and led a righteous life are the best creatures.
098:007 Sarwar…The righteously striving believers are the best of all creatures.
098:007 Shakir…(As for) those who believe and do good, surely they are the -best of men.
098:007 Sherali…Verily, those who believe and do righteous deeds - they are the best of creatures.
098:007 Yusufali…Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
098:008
098:008 Khan…Their reward with their Lord is 'Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity), underneath which rivers flow, they will abide therein forever, Allah Well-Pleased with them, and they with Him. That is for him who fears his Lord.(11/257)
098:008 Maulana…Their reward is with their Lord: Gardens of perpetuity wherein flow rivers, abiding therein for ever. Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him. That is for him who fears his Lord.
098:008 Pickthal…Their reward is with their Lord: Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they dwell for ever. Allah hath pleasure in them and they have pleasure in Him. This is (in store) for him who feareth his Lord.
098:008 Rashad…Their reward at their Lord is the gardens of Eden with flowing streams, wherein they abide forever. GOD is pleased with them, and they are pleased with Him. Such is the reward for those who reverence their Lord.
098:008 Sarwar…Their reward from their Lord will be the gardens of Eden wherein streams flow and wherein they will live forever. God will be pleased with them and they will be pleased with Him. This (reward) is for those who fear their Lord.
098:008 Shakir…Their reward with their Lord is gardens of perpetuity beneath which rivers flow, abiding therein for ever; Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him; that is for him who fears his Lord.
098:008 Sherali…Their reward is with their Lord - Gardens of Eternity, through which streams flow; they will abide therein for ever. ALLAH is well-pleased with them and they are well-pleased with HIM. That is for him who fears his Lord.(11/258)
098:008 Yusufali…Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.
099:000
099:000 Translations of the Qur'an, Chapter 99: AL-ZALZALA (THE EARTHQUAKE). Total Verses: 8. Revealed At: MAKKA
099:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
099:001
099:001 Khan…When the earth is shaken with its (final) earthquake.
099:001 Maulana…When the earth is shaken with her shaking,
099:001 Pickthal…When Earth is shaken with her (final) earthquake
099:001 Rashad…When the earth is severely quaked.
099:001 Sarwar…When the earth is shaken by a terrible quake
099:001 Shakir…When the earth is shaken with her (violent) shaking,
099:001 Sherali…When the earth is shaken with her violent shaking,
099:001 Yusufali…When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
099:002
099:002 Khan…And when the earth throws out its burdens,
099:002 Maulana…And the earth brings forth her burdens,
099:002 Pickthal…And Earth yieldeth up her burdens,
099:002 Rashad…And the earth ejects its loads.
099:002 Sarwar…and it throws out its burden,
099:002 Shakir…And the earth brings forth her burdens,
099:002 Sherali…And the earth throws up her burdens,
099:002 Yusufali…And the earth throws up her burdens (from within),
099:003
099:003 Khan…And man will say: "What is the matter with it?"
099:003 Maulana…And man says: What has befallen her?
099:003 Pickthal…And man saith: What aileth her?
099:003 Rashad…The human will wonder: "What is happening?"(11/259)
099:003 Sarwar…the human being will say (in horror), "What is happening to it?".
099:003 Shakir…And man says: What has befallen her?
099:003 Sherali…And man says, `What is the matter with her?'
099:003 Yusufali…And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
099:004
099:004 Khan…That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil).
099:004 Maulana…On that day she will tell her news,
099:004 Pickthal…That day she will relate her chronicles,
099:004 Rashad…On that day, it will tell its news.
099:004 Sarwar…On that day the earth will declare all (the activities of the human being) which have taken place on it,
099:004 Shakir…On that day she shall tell her news,
099:004 Sherali…On that day will she tell her news,
099:004 Yusufali…On that Day will she declare her tidings:
099:005
099:005 Khan…Because your Lord has inspired it.
099:005 Maulana…As if thy Lord had revealed to her.
099:005 Pickthal…Because thy Lord inspireth her.
099:005 Rashad…That your Lord has commanded it.
099:005 Sarwar…having been inspired by your Lord.
099:005 Shakir…Because your Lord had inspired her.
099:005 Sherali…For, thy Lord will have commanded her.
099:005 Yusufali…For that thy Lord will have given her inspiration.
099:006
099:006 Khan…That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
099:006 Maulana…On that day men will come forth in sundry bodies that they may be shown their works.
099:006 Pickthal…That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.(11/260)
099:006 Rashad…On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works.
099:006 Sarwar…On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds.
099:006 Shakir…On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.
099:006 Sherali…On that day will men issue forth in scattered groups that they may be shown the results of their works.
099:006 Yusufali…On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
099:007
099:007 Khan…So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
099:007 Maulana…So he who does an atom's weight of good will see it.
099:007 Pickthal…And whoso doeth good an atom's weight will see it then,
099:007 Rashad…Whoever does an atom's weight of good will see it.
099:007 Sarwar…Whoever has done an atom's weight of good,
099:007 Shakir…So. he who has done an atom's weight of good shall see it
099:007 Sherali…Then whoso does an atom's weight of good will see it,
099:007 Yusufali…Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
099:008
099:008 Khan…And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
099:008 Maulana…And he who does an atom's weight of evil will see it.
099:008 Pickthal…And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
099:008 Rashad…And whoever does an atom's weight of evil will see it.
099:008 Sarwar…will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it.(11/261)
099:008 Shakir…And he who has done an atom's weight of evil shall see it.
099:008 Sherali…And whoso does an atom's weight of evil will also see it,
099:008 Yusufali…And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
100:000
100:000 Translations of the Qur'an, Chapter 100: AL-ADIYAT (THE COURSER, THE CHARGERS). Total Verses: 11. Revealed At: MAKKA
100:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
100:001
100:001 Khan…By the (steeds) that run, with panting (breath),
100:001 Maulana…By those running and uttering cries!
100:001 Pickthal…By the snorting courses,
100:001 Rashad…By the fast gallopers.
100:001 Sarwar…(I swear) by the snorting chargers (of the warriors), whose hoofs strike against the rocks
100:001 Shakir…I swear by the runners breathing pantingly,
100:001 Sherali…By the snorting charges
100:001 Yusufali…By the (Steeds) that run, with panting (breath),
100:002
100:002 Khan…Striking sparks of fire (by their hooves),
100:002 Maulana…And those producing fire, striking!
100:002 Pickthal…Striking sparks of fire
100:002 Rashad…Igniting sparks.
100:002 Sarwar…and produce sparks
100:002 Shakir…Then those that produce fire striking,
100:002 Sherali…Which strike sparks of fire with their hoofs,
100:002 Yusufali…And strike sparks of fire,
100:003
100:003 Khan…And scouring to the raid at dawn
100:003 Maulana…And those suddenly attacking at morn!
100:003 Pickthal…And scouring to the raid at dawn,
100:003 Rashad…Invading (the enemy) by morning.
100:003 Sarwar…while running during a raid at dawn,
100:003 Shakir…Then those that make raids at morn,(11/262)
100:003 Sherali…Making raids at dawn,
100:003 Yusufali…And push home the charge in the morning,
100:004
100:004 Khan…And raise the dust in clouds the while,
100:004 Maulana…Then thereby they raise dust,
100:004 Pickthal…Then, therewith, with their trail of dust,
100:004 Rashad…Striking terror therein.
100:004 Sarwar…and leave behind a cloud of dust
100:004 Shakir…Then thereby raise dust,
100:004 Sherali…And raising clouds of dust thereby,
100:004 Yusufali…And raise the dust in clouds the while,
100:005
100:005 Khan…Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe);
100:005 Maulana…Then penetrate thereby gatherings --
100:005 Pickthal…Cleaving, as one, the centre (of the foe),
100:005 Rashad…Penetrating to the heart of their territory.
100:005 Sarwar…which engulfs the enemy.
100:005 Shakir…Then rush thereby upon an assembly:
100:005 Sherali…And thus penetrate into the centre of the enemy ranks.
100:005 Yusufali…And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
100:006
100:006 Khan…Verily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord;
100:006 Maulana…Surely man is ungrateful to his Lord.
100:006 Pickthal…Lo! man is an ingrate unto his Lord
100:006 Rashad…The human being is unappreciative of his Lord.
100:006 Sarwar…The human being is certainly ungrateful to his Lord.
100:006 Shakir…Most surely man is ungrateful to his Lord.
100:006 Sherali…Surely, man is ungrateful to his Lord.
100:006 Yusufali…Truly man is, to his Lord, ungrateful;
100:007
100:007 Khan…And to that fact he bears witness (by his deeds);
100:007 Maulana…And surely he is a witness of that.(11/263)
100:007 Pickthal…And lo! he is a witness unto that;
100:007 Rashad…He bears witness to this fact.
100:007 Sarwar…He himself knows this very well.
100:007 Shakir…And most surely he is a witness of that.
100:007 Sherali…And, surely, he bears witness to it by his conduct.
100:007 Yusufali…And to that (fact) he bears witness (by his deeds);
100:008
100:008 Khan…And verily, he is violent in the love of wealth.
100:008 Maulana…And truly on account of the love of wealth he is niggardly.
100:008 Pickthal…And lo! in the love of wealth he is violent.
100:008 Rashad…He loves material things excessively.
100:008 Sarwar…He certainly has a strong love for wealth and riches.
100:008 Shakir…And most surely he is tenacious in the love of wealth.
100:008 Sherali…And, surely, he is passionate in his love for wealth.
100:008 Yusufali…And violent is he in his love of wealth.
100:009
100:009 Khan…Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).
100:009 Maulana…Knows he not when that which is in the graves is raised,
100:009 Pickthal…Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
100:009 Rashad…Does he not realize that the day will come when the graves are opened?
100:009 Sarwar…Does he not know that on the day when those in the graves are resurrected
100:009 Shakir…Does he not then know when what is in the graves is raised,
100:009 Sherali…Does not such a one know that when those in the graves are raised,
100:009 Yusufali…Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
100:010(11/264)
100:010 Khan…And that which is in the breasts (of men) shall be made known.
100:010 Maulana…And that which is in the breasts is made manifest?
100:010 Pickthal…And the secrets of the breasts are made known,
100:010 Rashad…And all secrets are brought out.
100:010 Sarwar…and all that is in the hearts is made public,
100:010 Shakir…And what is in the breasts is made apparent?
100:010 Sherali…And that which is hidden in the breasts is brought forth?
100:010 Yusufali…And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
100:011
100:011 Khan…Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).
100:011 Maulana…Surely their Lord this day is Aware of them.
100:011 Pickthal…On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.
100:011 Rashad…They will find out, on that day, that their Lord has been fully Cognizant of them.
100:011 Sarwar…their Lord will examine his deeds?.
100:011 Shakir…Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.
100:011 Sherali…Surely, their Lord will, on that day, be fully Aware of them.
100:011 Yusufali…That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
101:000
101:000 Translations of the Qur'an, Chapter 101: AL-QARIA (THE CALAMITY, THE STUNNING BLOW, THE DISASTER. Total Verses: 11. Revealed At: MAKKA
101:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
101:001
101:001 Khan…Al-Qari'ah (the striking Hour i.e. the Day of Resurrection),
101:001 Maulana…The calamity!
101:001 Pickthal…The Calamity!(11/265)
101:001 Rashad…The Shocker.
101:001 Sarwar…The (unprecedented) crash!
101:001 Shakir…The terrible calamity!
101:001 Sherali…The Great Calamity !
101:001 Yusufali…The (Day) of Noise and Clamour:
101:002
101:002 Khan…What is the striking (Hour)?
101:002 Maulana…What is the calamity?
101:002 Pickthal…What is the Calamity?
101:002 Rashad…What a shocker!
101:002 Sarwar…What is the crash?.
101:002 Shakir…What is the terrible calamity!
101:002 Sherali…What is the great calamity?
101:002 Yusufali…What is the (Day) of Noise and Clamour?
101:003
101:003 Khan…And what will make you know what the striking (Hour) is?
101:003 Maulana…And what will make thee know how terrible is the calamity?
101:003 Pickthal…Ah, what will convey unto thee what the Calamity is!
101:003 Rashad…Do you have any idea what the Shocker is?
101:003 Sarwar…Would that you knew what the crash is!
101:003 Shakir…And what will make you comprehend what the terrible calamity is?
101:003 Sherali…And what should make thee know what the Great Calamity is?
101:003 Yusufali…And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
101:004
101:004 Khan…It is a Day whereon mankind will be like moths scattered about,
101:004 Maulana…The day wherein men will be as scattered moths,
101:004 Pickthal…A day wherein mankind will be as thickly-scattered moths
101:004 Rashad…That is the day when the people come out like swarms of butterflies.
101:004 Sarwar…On that day, people will be like scattered moths
101:004 Shakir…The day on which men shall be as scattered moths,(11/266)
101:004 Sherali…The day when men will be like scattered moths,
101:004 Yusufali…(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
101:005
101:005 Khan…And the mountains will be like carded wool,
101:005 Maulana…And the mountains will be as carded wool.
101:005 Pickthal…And the mountains will become as carded wool.
101:005 Rashad…The mountains will be like fluffy wool.
101:005 Sarwar…and mountains will be like carded wool.
101:005 Shakir…And the mountains shall be as loosened wool.
101:005 Sherali…And the mountains will be like carded wool.
101:005 Yusufali…And the mountains will be like carded wool.
101:006
101:006 Khan…Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy,
101:006 Maulana…Then as for him whose measure (of good deeds) is heavy,
101:006 Pickthal…Then, as for him whose scales are heavy (with good works),
101:006 Rashad…As for him whose weights are heavy.
101:006 Sarwar…Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale)
101:006 Shakir…Then as for him whose measure of good deeds is heavy,
101:006 Sherali…Then, as for him whose scales are heavy,
101:006 Yusufali…Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
101:007
101:007 Khan…He will live a pleasant life (in Paradise).
101:007 Maulana…He will live a pleasant life.
101:007 Pickthal…He will live a pleasant life.
101:007 Rashad…He will lead a happy (eternal) life.
101:007 Sarwar…will live a pleasant life,
101:007 Shakir…He shall live a pleasant life.
101:007 Sherali…He will have a pleasant life.
101:007 Yusufali…Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
101:008(11/267)
101:008 Khan…But as for him whose balance (of good deeds) will be light,
101:008 Maulana…And as for him whose measure (of good deeds) is light,
101:008 Pickthal…But as for him whose scales are light,
101:008 Rashad…As for him whose weights are light.
101:008 Sarwar…but those whose good deeds will be lighter (on the scale).
101:008 Shakir…And as for him whose measure of good deeds is light,
101:008 Sherali…But as for him whose scales are light,
101:008 Yusufali…But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
101:009
101:009 Khan…He will have his home in Hawiyah (pit, i.e. Hell).
101:009 Maulana…The abyss is a mother to him.
101:009 Pickthal…A bereft and Hungry One will be his mother,
101:009 Rashad…His destiny is lowly.
101:009 Sarwar…will have hawiyah as their dwelling.
101:009 Shakir…His abode shall be the abyss.
101:009 Sherali…Hell will be a nursing mother to him.
101:009 Yusufali…Will have his home in a (bottomless) Pit.
101:010
101:010 Khan…And what will make you know what it is?
101:010 Maulana…And what will make thee know what that is?
101:010 Pickthal…Ah, what will convey unto thee what she is! -
101:010 Rashad…Do you know what it is?
101:010 Sarwar…Would that you knew what hawiya h is?.
101:010 Shakir…And what will make you know what it is?
101:010 Sherali…And what should make thee know what that is?
101:010 Yusufali…And what will explain to thee what this is?
101:011
101:011 Khan…(It is) a hot blazing Fire!
101:011 Maulana…A burning Fire.
101:011 Pickthal…Raging Fire.
101:011 Rashad…The blazing Hellfire.
101:011 Sarwar…It is a burning Fire.(11/268)
101:011 Shakir…A burning fire.
101:011 Sherali…It is a blazing Fire.
101:011 Yusufali…(It is) a Fire Blazing fiercely!
102:000
102:000 Translations of the Qur'an, Chapter 102: AT-TAKATHUR (RIVALRY IN WORLD INCREASE, COMPETITION. Total Verses: 8. Revealed At: MAKKA
102:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
102:001
102:001 Khan…The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you,
102:001 Maulana…Abundance diverts you,
102:001 Pickthal…Rivalry in worldly increase distracteth you
102:001 Rashad…You remain preoccupied with hoarding.
102:001 Sarwar…The desire to have more of the worldly gains have pre-occupied you so much (that you have neglected remembring God),
102:001 Shakir…Abundance diverts you,
102:001 Sherali…Mutual rivalry in seeking increase in worldly possessions diverts you from God,
102:001 Yusufali…The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),
102:002
102:002 Khan…Until you visit the graves (i.e. till you die).
102:002 Maulana…Until you come to the graves.
102:002 Pickthal…Until ye come to the graves.
102:002 Rashad…Until you go to the graves.
102:002 Sarwar…until you come to the graves.
102:002 Shakir…Until you come to the graves.
102:002 Sherali…Till you reach the graves.
102:002 Yusufali…Until ye visit the graves.
102:003
102:003 Khan…Nay! You shall come to know!
102:003 Maulana…Nay, you will soon know,
102:003 Pickthal…Nay, but ye will come to know!
102:003 Rashad…Indeed, you will find out.
102:003 Sarwar…You shall know.
102:003 Shakir…Nay! you shall soon know,(11/269)
102:003 Sherali…Nay ! you will soon come to know the Truth.
102:003 Yusufali…But nay, ye soon shall know (the reality).
102:004
102:004 Khan…Again, Nay! You shall come to know!
102:004 Maulana…Nay, again, you will soon know.
102:004 Pickthal…Nay, but ye will come to know!
102:004 Rashad…Most assuredly, you will find out.
102:004 Sarwar…You shall cetainly know (about the consequences of your deeds).
102:004 Shakir…Nay! Nay! you shall soon know.
102:004 Sherali…Nay again ! you will soon come to know.
102:004 Yusufali…Again, ye soon shall know!
102:005
102:005 Khan…Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)
102:005 Maulana…Nay, would that you knew with a certain knowledge!
102:005 Pickthal…Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!
102:005 Rashad…If only you could find out for certain.
102:005 Sarwar…You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt.
102:005 Shakir…Nay! if you had known with a certain knowledge,
102:005 Sherali…Nay ! if you only knew with certain knowledge;
102:005 Yusufali…Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
102:006
102:006 Khan…Verily, You shall see the blazing Fire (Hell)!
102:006 Maulana…You will certainly see hell;
102:006 Pickthal…For ye will behold hell-fire.
102:006 Rashad…You would envision Hell.
102:006 Sarwar…You will be shown hell
102:006 Shakir…You should most certainly have seen the hell;
102:006 Sherali…You will surely see Hell in this very life.
102:006 Yusufali…Ye shall certainly see Hell-Fire!
102:007(11/270)
102:007 Khan…And again, you shall see it with certainty of sight!
102:007 Maulana…Then you will see it with certainty of sight;
102:007 Pickthal…Aye, ye will behold it with sure vision.
102:007 Rashad…Then you would see it with the eye of certainty.
102:007 Sarwar…and you will see it with your own eyes.
102:007 Shakir…Then you shall most certainly see it with the eye of certainty;
102:007 Sherali…Aye, you will surely see it with the eye of certainty Hereafter.
102:007 Yusufali…Again, ye shall see it with certainty of sight!
102:008
102:008 Khan…Then, on that Day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)!
102:008 Maulana…Then on that day you shall certainly be questioned about the boons.
102:008 Pickthal…Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure.
102:008 Rashad…Then you will be questioned, on that day, about the blessings you had enjoyed.
102:008 Sarwar…Then, on that day, you will be questioned about the bounties (of God).
102:008 Shakir…Then on that day you shall most certainly be questioned about the boons.
102:008 Sherali…Then, on that day you shall be called to account for the favours bestowed upon you.
102:008 Yusufali…Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
103:000
103:000 Translations of the Qur'an, Chapter 103: AL-ASR (THE DECLINING DAY, EVENTIDE, THE EPOCH). Total Verses: 3. Revealed At: MAKKA
103:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
103:001
103:001 Khan…By Al-'Asr (the time).
103:001 Maulana…By the time!
103:001 Pickthal…By the declining day,
103:001 Rashad…By the afternoon.(11/271)
103:001 Sarwar…By the time (of the advent of Islam),
103:001 Shakir…I swear by the time,
103:001 Sherali…By the Time,
103:001 Yusufali…By (the Token of) Time (through the ages),
103:002
103:002 Khan…Verily! Man is in loss,
103:002 Maulana…Surely man is in loss,
103:002 Pickthal…Lo! man is a state of loss,
103:002 Rashad…The human being is utterly lost.
103:002 Sarwar…the human being is doomed to suffer loss,
103:002 Shakir…Most surely man is in loss,
103:002 Sherali…Surely, man is ever in a state of loss,
103:002 Yusufali…Verily Man is in loss,
103:003
103:003 Khan…Except those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and recommend one another to the truth (i.e. order one another to perform all kinds of good deeds (Al-Ma'which Allah has ordained, and abstain from all kinds of sins and evil deeds (Al-Munkar which Allah has forbidden), and recommend one another to patience (for the sufferings, harms, and injuries which one may encounter in Allah's Cause during preaching His religion of Islamic Monotheism or Jihad, etc.).
103:003 Maulana…Except those who believe and do good, and exhort one another to Truth, and exhort one another to patience.
103:003 Pickthal…Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance.
103:003 Rashad…Except those who believe and lead a righteous life, and exhort one another to uphold the truth, and exhort one another to be steadfast.
103:003 Sarwar…except the righteously striving believers who exhort each other to truthful purposes and to patience.(11/272)
103:003 Shakir…Except those who believe and do good, and enjoin on each other truth, and enjoin on each other patience.
103:003 Sherali…Except those who believe and do righteous deeds, and exhort one another to preach Truth, and exhort one another to be steadfast.
103:003 Yusufali…Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.
104:000
104:000 Translations of the Qur'an, Chapter 104: AL-HUMAZA (THE TRADUCER, THE GOSSIPMONGER). Total Verses: 9. Revealed At: MAKKA
104:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
104:001
104:001 Khan…Woe to every slanderer and backbiter.
104:001 Maulana…Woe to every slanderer, defamer!
104:001 Pickthal…Woe unto every slandering traducer,
104:001 Rashad…Woe to every backbiter, slanderer.
104:001 Sarwar…Woe to every slanderer and backbiter
104:001 Shakir…Woe to every slanderer, defamer,
104:001 Sherali…Woe to every backbiter, slanderer,
104:001 Yusufali…Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
104:002
104:002 Khan…Who has gathered wealth and counted it,
104:002 Maulana…Who amasses wealth and counts it --
104:002 Pickthal…Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it.
104:002 Rashad…He hoards money and counts it.
104:002 Sarwar…who collects and hordes wealth,
104:002 Shakir…Who amasses wealth and considers it a provision (against mishap);
104:002 Sherali…Who amasses wealth and counts it over and over.
104:002 Yusufali…Who pileth up wealth and layeth it by,
104:003(11/273)
104:003 Khan…He thinks that his wealth will make him last forever!
104:003 Maulana…He thinks that his wealth will make him abide.
104:003 Pickthal…He thinketh that his wealth will render him immortal.
104:003 Rashad…As if his money will make him immortal.
104:003 Sarwar…thinking that his property will make him live forever.
104:003 Shakir…He thinks that his wealth will make him immortal.
104:003 Sherali…He thinks that his wealth will make him immortal.
104:003 Yusufali…Thinking that his wealth would make him last for ever!
104:004
104:004 Khan…Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire.
104:004 Maulana…Nay, he will certainly be hurled into the crushing disaster;
104:004 Pickthal…Nay, but verily he will be flung to the Consuming One.
104:004 Rashad…Never; he will be thrown into the Devastator.
104:004 Sarwar…By no means! They will be thrown into hutamah.
104:004 Shakir…Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster,
104:004 Sherali…Nay ! he shall, surely, be cast into the crushing torment.
104:004 Yusufali…By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,
104:005
104:005 Khan…And what will make you know what the crushing Fire is?
104:005 Maulana…And what will make thee realize what the crushing disaster is?
104:005 Pickthal…Ah, what will convey unto thee what the Consuming One is!
104:005 Rashad…Do you know what the Devastator is?
104:005 Sarwar…Would that you knew what hutamah is!
104:005 Shakir…And what will make you realize what the crushing disaster is?(11/274)
104:005 Sherali…And what should make thee know what the crushing torment is?
104:005 Yusufali…And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?
104:006
104:006 Khan…The fire of Allah, kindled,
104:006 Maulana…It is the Fire kindled by Allah,
104:006 Pickthal…(It is) the fire of Allah, kindled,
104:006 Rashad…GOD's blazing Hellfire.
104:006 Sarwar…It is a fierce fire created by God
104:006 Shakir…It is the fire kindled by Allah,
104:006 Sherali…It is ALLAH's kindled fire,
104:006 Yusufali…(It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze),
104:007
104:007 Khan…Which leaps up over the hearts,
104:007 Maulana…Which rises over the hearts.
104:007 Pickthal…Which leapeth up over the hearts (of men).
104:007 Rashad…It burns them inside out.
104:007 Sarwar…to penetrate into the hearts.
104:007 Shakir…Which rises above the hearts.
104:007 Sherali…Which rises over the hearts.
104:007 Yusufali…The which doth mount (Right) to the Hearts:
104:008
104:008 Khan…Verily, it shall be closed in on them,
104:008 Maulana…Surely it is closed in on them,
104:008 Pickthal…Lo! it is closed in on them
104:008 Rashad…They will be confined therein.
104:008 Sarwar…It will engulf them.
104:008 Shakir…Surely it shall be closed over upon them,
104:008 Sherali…It will be closed in on them
104:008 Yusufali…It shall be made into a vault over them,
104:009
104:009 Khan…In pillars stretched forth (i.e. they will be punished in the Fire with pillars, etc.).
104:009 Maulana…In extended columns.
104:009 Pickthal…In outstretched columns.
104:009 Rashad…In extended columns.(11/275)
104:009 Sarwar…in its long columns of flames.
104:009 Shakir…In extended columns.
104:009 Sherali…In outstretched columns.
104:009 Yusufali…In columns outstretched.
105:000
105:000 Translations of the Qur'an, Chapter 105: AL-FIL (THE ELEPHANT). Total Verses: 5. Revealed At: MAKKA
105:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
105:001
105:001 Khan…Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant? [The elephant army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Ka'bah at Makkah].
105:001 Maulana…Hast thou not seen how thy Lord dealt with the possessors of the elephant?
105:001 Pickthal…Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant?
105:001 Rashad…Have you noted what your Lord did to the people of the elephant?
105:001 Sarwar…Have you not considered how your Lord dealt with the people of the elephant?.
105:001 Shakir…Have you not considered how your Lord dealt with the possessors of the elephant?
105:001 Sherali…Knowest thou not how thy Lord dealt with the Owners of the Elephant?
105:001 Yusufali…Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
105:002
105:002 Khan…Did He not make their plot go astray?
105:002 Maulana…Did He not cause their war to end in confusion?
105:002 Pickthal…Did He not bring their stratagem to naught,
105:002 Rashad…Did He not cause their schemes to backfire?
105:002 Sarwar…Did He not cause their evil plots to fail
105:002 Shakir…Did He not cause their war to end in confusion,(11/276)
105:002 Sherali…Did HE not cause their design to miscarry?
105:002 Yusufali…Did He not make their treacherous plan go astray?
105:003
105:003 Khan…And sent against them birds, in flocks,
105:003 Maulana…And send against them birds in flocks?
105:003 Pickthal…And send against them swarms of flying creatures,
105:003 Rashad…He sent upon them swarms of birds.
105:003 Sarwar…by sending against them flocks of swallows
105:003 Shakir…And send down (to prey) upon them birds in flocks,
105:003 Sherali…And HE sent against them swarm of birds,
105:003 Yusufali…And He sent against them Flights of Birds,
105:004
105:004 Khan…Striking them with stones of Sijjil.
105:004 Maulana…Casting at them decreed stones --
105:004 Pickthal…Which pelted them with stones of baked clay,
105:004 Rashad…That showered them with hard stones.
105:004 Sarwar…which showered them with small pebbles of clay
105:004 Shakir…Casting against them stones of baked clay,
105:004 Sherali…Which ate their dead bodies, striking them against stones of clay.
105:004 Yusufali…Striking them with stones of baked clay.
105:005
105:005 Khan…And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle).
105:005 Maulana…So He rendered them like straw eaten up?
105:005 Pickthal…And made them like green crops devoured (by cattle)?
105:005 Rashad…He made them like chewed up hay.
105:005 Sarwar…to turn them into (something) like the left-over grass grazed by cattle.
105:005 Shakir…So He rendered them like straw eaten up?
105:005 Sherali…And thus made them like broken straw, eaten up.(11/277)
105:005 Yusufali…Then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
106:000
106:000 Translations of the Qur'an, Chapter 106: AL-QURAISH (WINTER, QURAYSH). Total Verses: 4. Revealed At: MAKKA
106:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
106:001
106:001 Khan…(It is a great Grace and Protection from Allah), for the taming of the Quraish,
106:001 Maulana…For the protection of the Quraish
106:001 Pickthal…For the taming of Qureysh.
106:001 Rashad…This should be cherished by Quraish.
106:001 Sarwar…For God's favors to them
106:001 Shakir…For the protection of the Qureaish--
106:001 Sherali…Thy Lord destroyed the Owners of the Elephant in order to attach the hearts of the Quraish -
106:001 Yusufali…For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,
106:002
106:002 Khan…(And with all those Allah's Grace and Protections for their taming, We cause) the (Quraish) caravans to set forth safe in winter (to the south), and in summer (to the north without any fear),
106:002 Maulana…Their protection during their journey in the winter and the summer.
106:002 Pickthal…For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer.
106:002 Rashad…The way they cherish the caravans of the winter and the summer.
106:002 Sarwar…during their summer and winter journeys,
106:002 Shakir…Their protection during their trading caravans in the winter and the summer--
106:002 Sherali…To make them attached to their journeys in winter and summer.(11/278)
106:002 Yusufali…Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-
106:003
106:003 Khan…So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Ka'bah in Makkah).
106:003 Maulana…So let them serve the Lord of this House.
106:003 Pickthal…So let them worship the Lord of this House,
106:003 Rashad…They shall worship the Lord of this shrine.
106:003 Sarwar…Quraish should worship the Lord of this House.
106:003 Shakir…So let them serve the Lord of this House
106:003 Sherali…So they should worship the Lord of this House,
106:003 Yusufali…Let them adore the Lord of this House,
106:004
106:004 Khan…(He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.
106:004 Maulana…Who feeds them against hunger, and gives them security against fear.
106:004 Pickthal…Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.
106:004 Rashad…For He is the One who fed them after hunger, and provided them with security after fear.
106:004 Sarwar…It is He who has fed them when they were hungry and has made them secure from fear.
106:004 Shakir…Who feeds them against hunger and gives them security against fear.
106:004 Sherali…Who has fed them against hunger, and has given them security against fear.
106:004 Yusufali…Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
107:000
107:000 Translations of the Qur'an, Chapter 107: AL-MAUN (SMALL KINDNESSES, ALMSGIVING, HAVE YOU SEEN). Total Verses: 7. Revealed At: MAKKA
107:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
107:001(11/279)
107:001 Khan…Have you seen him who denies the Recompense?
107:001 Maulana…Hast thou seen him who belies religion?
107:001 Pickthal…Hast thou observed him who belieth religion?
107:001 Rashad…Do you know who really rejects the faith?
107:001 Sarwar…Have you seen the one who calls the religion a lie?.
107:001 Shakir…Have you considered him who calls the judgment a lie?
107:001 Sherali…Hast thou seen him who denies the Judgment?
107:001 Yusufali…Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
107:002
107:002 Khan…That is he who repulses the orphan (harshly),
107:002 Maulana…That is the one who is rough to the orphan,
107:002 Pickthal…That is he who repelleth the orphan,
107:002 Rashad…That is the one who mistreats the orphans.
107:002 Sarwar…It is he who turns down the orphans
107:002 Shakir…That is the one who treats the orphan with harshness,
107:002 Sherali…That is he who drives away the orphan,
107:002 Yusufali…Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
107:003
107:003 Khan…And urges not the feeding of AlMiskin (the poor),
107:003 Maulana…And urges not the feeding of the needy.
107:003 Pickthal…And urgeth not the feeding of the needy.
107:003 Rashad…And does not advocate the feeding of the poor.
107:003 Sarwar…and never encourages the feeding of the destitute.
107:003 Shakir…And does not urge (others) to feed the poor.
107:003 Sherali…And urges not the feeding of the poor.
107:003 Yusufali…And encourages not the feeding of the indigent.
107:004
107:004 Khan…So woe unto those performers of Salat (prayers) (hypocrites),(11/280)
107:004 Maulana…So woe to the praying ones,
107:004 Pickthal…Ah, woe unto worshippers
107:004 Rashad…And woe to those who observe the contact prayers (Salat) -
107:004 Sarwar…Woe to the worshippers
107:004 Shakir…So woe to the praying ones,
107:004 Sherali…So woe to those who pray,
107:004 Yusufali…So woe to the worshippers
107:005
107:005 Khan…Who delay their Salat (prayer) from their stated fixed times,
107:005 Maulana…Who are unmindful of their prayer!
107:005 Pickthal…Who are heedless of their prayer;
107:005 Rashad…who are totally heedless of their prayers.
107:005 Sarwar…who become confused during their prayers,
107:005 Shakir…Who are unmindful of their prayers,
107:005 Sherali…But are unmindful of their Prayer.
107:005 Yusufali…Who are neglectful of their prayers,
107:006
107:006 Khan…Those who do good deeds only to be seen (of men),
107:006 Maulana…Who do (good) to be seen,
107:006 Pickthal…Who would be seen (at worship)
107:006 Rashad…They only show off.
107:006 Sarwar…who show off (his good deeds)
107:006 Shakir…Who do (good) to be seen,
107:006 Sherali…They like only to be seen of men,
107:006 Yusufali…Those who (want but) to be seen (of men),
107:007
107:007 Khan…And refuse Al-Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.).
107:007 Maulana…And refrain from acts of kindness!
107:007 Pickthal…Yet refuse small kindnesses!
107:007 Rashad…And they forbid charity.
107:007 Sarwar…and refuse to help the needy.
107:007 Shakir…And withhold the necessaries of life.
107:007 Sherali…And withhold legal alms.(11/281)
107:007 Yusufali…But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
108:000
108:000 Translations of the Qur'an, Chapter 108: AL-KAUTHER (ABUNDANCE, PLENTY). Total Verses: 3. Revealed At: MAKKA
108:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
108:001
108:001 Khan…Verily, We have granted you (O Muhammad (Peace be upon him)) Al-Kauthar (a river in Paradise);
108:001 Maulana…Surely We have given thee abundance of good.
108:001 Pickthal…Lo! We have given thee Abundance;
108:001 Rashad…We have blessed you with many a bounty.
108:001 Sarwar…(Muhammad), We have granted you abundant virtue.
108:001 Shakir…Surely We have given you Kausar,
108:001 Sherali…Surely, We have bestowed upon thee abundance of good;
108:001 Yusufali…To thee have We granted the Fount (of Abundance).
108:002
108:002 Khan…Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice (to Him only).
108:002 Maulana…So pray to thy Lord and sacrifice.
108:002 Pickthal…So pray unto thy Lord, and sacrifice.
108:002 Rashad…Therefore, you shall pray to your Lord (Salat), and give to charity.
108:002 Sarwar…So worship your Lord and make sacrificial offerings.
108:002 Shakir…Therefore pray to your Lord and make a sacrifice.
108:002 Sherali…So pray to thy Lord, and offer sacrifice.
108:002 Yusufali…Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice.
108:003
108:003 Khan…For he who makes you angry (O Muhammad (Peace be upon him)), - he will be cut off (from every good thing in this world and in the Hereafter).
108:003 Maulana…Surely thy enemy is cut off (from good).(11/282)
108:003 Pickthal…Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity.
108:003 Rashad…Your opponent will be the loser.
108:003 Sarwar…Whoever hates you will himself remain childless.
108:003 Shakir…Surely your enemy is the one who shall be without posterity,
108:003 Sherali…Surely, it is thy enemy who shall be without issue.
108:003 Yusufali…For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).
109:000
109:000 Translations of the Qur'an, Chapter 109: AL-KAFIROON (THE DISBELIEVERS, ATHEISTS). Total Verses: 6. Revealed At: MAKKA
109:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
109:001
109:001 Khan…Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!
109:001 Maulana…Say: O disbelievers,
109:001 Pickthal…Say: O disbelievers!
109:001 Rashad…Say, "O you disbelievers.
109:001 Sarwar…(Muhammad), tell the disbelievers,
109:001 Shakir…Say: O unbelievers!
109:001 Sherali…Say, `O ye disbelievers !
109:001 Yusufali…Say: O ye that reject Faith!
109:002
109:002 Khan…"I worship not that which you worship,
109:002 Maulana…I serve not that which you serve,
109:002 Pickthal…I worship not that which ye worship;
109:002 Rashad…"I do not worship what you worship.
109:002 Sarwar…"I do not worship what you worship,
109:002 Shakir…I do not serve that which you serve,
109:002 Sherali…`I worship not as you worship,
109:002 Yusufali…I worship not that which ye worship,
109:003(11/283)
109:003 Khan…"Nor will you worship that which I worship.
109:003 Maulana…Nor do you serve Him Whom I serve,
109:003 Pickthal…Nor worship ye that which I worship.
109:003 Rashad…"Nor do you worship what I worship.
109:003 Sarwar…nor do you worship what I worship
109:003 Shakir…Nor do you serve Him Whom I serve:
109:003 Sherali…`Nor do you worship as I worship.
109:003 Yusufali…Nor will ye worship that which I worship.
109:004
109:004 Khan…"And I shall not worship that which you are worshipping.
109:004 Maulana…Nor shall I serve that which ye serve,
109:004 Pickthal…And I shall not worship that which ye worship.
109:004 Rashad…"Nor will I ever worship what you worship.
109:004 Sarwar…I have not been worshipping what you worshipped,
109:004 Shakir…Nor am I going to serve that which you serve,
109:004 Sherali…`Nor do I worship those that you worship,
109:004 Yusufali…And I will not worship that which ye have been wont to worship,
109:005
109:005 Khan…"Nor will you worship that which I worship.
109:005 Maulana…Nor do you serve Him Whom I serve.
109:005 Pickthal…Nor will ye worship that which I worship.
109:005 Rashad…"Nor will you ever worship what I worship.
109:005 Sarwar…nor will you worship what I shall worship.
109:005 Shakir…Nor are you going to serve Him Whom I serve:
109:005 Sherali…`Nor do you worship Him Whom I worship.
109:005 Yusufali…Nor will ye worship that which I worship.
109:006
109:006 Khan…"To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism)."
109:006 Maulana…For you is your recompense and for me my recompense.(11/284)
109:006 Pickthal…Unto you your religion, and unto me my religion.
109:006 Rashad…"To you is your religion, and to me is my religion."
109:006 Sarwar…You follow your religion and I follow mine.
109:006 Shakir…You shall have your religion and I shall have my religion.
109:006 Sherali…`For you your religion, and for me my religion.
109:006 Yusufali…To you be your Way, and to me mine.
110:000
110:000 Translations of the Qur'an, Chapter 110: AN-NASR (SUCCOUR, DIVINE SUPPORT). Total Verses: 3. Revealed At: MADINA
110:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
110:001
110:001 Khan…When comes the Help of Allah (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah),
110:001 Maulana…When Allah's help and victory comes,
110:001 Pickthal…When Allah's succour and the triumph cometh
110:001 Rashad…When triumph comes from GOD, and victory.
110:001 Sarwar…(Muhammad), when help and victory comes from God,
110:001 Shakir…When there comes the help of Allah and the victory,
110:001 Sherali…When the help of ALLAH comes and the Victory,
110:001 Yusufali…When comes the Help of Allah, and Victory,
110:002
110:002 Khan…And you see that the people enter Allah's religion (Islam) in crowds,
110:002 Maulana…And thou seest men entering the religion of Allah in companies,
110:002 Pickthal…And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops,
110:002 Rashad…You will see the people embracing GOD's religion in throngs.
110:002 Sarwar…you will see large groups of people embracing the religion of God.(11/285)
110:002 Shakir…And you see men entering the religion of Allah in companies,
110:002 Sherali…And thou seest men entering the religion of ALLAH in troops,
110:002 Yusufali…And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,
110:003
110:003 Khan…So glorify the Praises of your Lord, and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives.
110:003 Maulana…Celebrate the praise of thy Lord and ask His protection. Surely He is ever Returning (to mercy).
110:003 Pickthal…Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy.
110:003 Rashad…You shall glorify and praise your Lord, and implore Him for forgiveness. He is the Redeemer.
110:003 Sarwar…Glorify your Lord with praise and ask Him for forgivenes. He accepts repentance.
110:003 Shakir…Then celebrate the praise of your Lord, and ask His forgiveness; surely He is oft-returning (to mercy).
110:003 Sherali…Glorify thy Lord with HIS praise and seek HIS forgiveness. Surely HE is Oft-returning with mercy.
110:003 Yusufali…Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).
111:000
111:000 Translations of the Qur'an, Chapter 111: AL-MASADD (PALM FIBRE, THE FLAME). Total Verses: 5. Revealed At: MAKKA
111:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
111:001
111:001 Khan…Perish the two hands of Abu Lahab (an uncle of the Prophet), and perish he!
111:001 Maulana…Abu Lahab's hands will perish and he will perish.
111:001 Pickthal…The power of Abu Lahab will perish, and he will perish.(11/286)
111:001 Rashad…Condemned are the works of Abee Lahab, and he is condemned.
111:001 Sarwar…May the hands of Abu Lahab perish! May he too perish!
111:001 Shakir…Perdition overtake both hands of Abu Lahab, and he will perish.
111:001 Sherali…Perish the two hands of Abu Lahab, and perish he !
111:001 Yusufali…Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!
111:002
111:002 Khan…His wealth and his children (etc.) will not benefit him!
111:002 Maulana…His wealth and that which he earns will not avail him.
111:002 Pickthal…His wealth and gains will not exempt him.
111:002 Rashad…His money and whatever he has accomplished will never help him.
111:002 Sarwar…His property and worldly gains will be of no help to him.
111:002 Shakir…His wealth and what he earns will not avail him.
111:002 Sherali…His wealth and what he has earned shall avail him naught,
111:002 Yusufali…No profit to him from all his wealth, and all his gains!
111:003
111:003 Khan…He will be burnt in a Fire of blazing flames!
111:003 Maulana…He will burn in fire giving rise to flames --
111:003 Pickthal…He will be plunged in flaming Fire,
111:003 Rashad…He has incurred the blazing Hell.
111:003 Sarwar…He will suffer in a blazing fire
111:003 Shakir…He shall soon burn in fire that flames,
111:003 Sherali…Soon shall he burn in a flaming fire;
111:003 Yusufali…Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
111:004
111:004 Khan…And his wife too, who carries wood (thorns of Sadan which she used to put on the way of the Prophet (Peace be upon him), or use to slander him).(11/287)
111:004 Maulana…And his wife -- the bearer of slander;
111:004 Pickthal…And his wife, the wood-carrier,
111:004 Rashad…Also his wife, who led the persecution.
111:004 Sarwar…and so too will his wife who (threw thorns and firewood in the Prophet's way).
111:004 Shakir…And his wife, the bearer of fuel,
111:004 Sherali…And his wife, too, bearer of slander,
111:004 Yusufali…His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
111:005
111:005 Khan…In her neck is a twisted rope of Masad (palm fibre).
111:005 Maulana…Upon her neck a halter of twisted rope!
111:005 Pickthal…Will have upon her neck a halter of palm-fibre.
111:005 Rashad…She will be (resurrected) with a rope of thorns around her neck.
111:005 Sarwar…Around her neck will be a rope of palm fibre.
111:005 Shakir…Upon her neck a halter of strongly twisted rope.
111:005 Sherali…Round her neck shall be a halter of twisted palm-fibre.
111:005 Yusufali…A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
112:000
112:000 Translations of the Qur'an, Chapter 112: AL-IKHLAS (SINCERITY). Total Verses: 4. Revealed At: MAKKA
112:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
112:001
112:001 Khan…Say (O Muhammad (Peace be upon him)): "He is Allah, (the) One.
112:001 Maulana…Say: He, Allah, is one.
112:001 Pickthal…Say: He is Allah, the One!
112:001 Rashad…Proclaim, "He is the One and only GOD.
112:001 Sarwar…(Muhammad), say, "He is the only God.
112:001 Shakir…Say: He, Allah, is One.
112:001 Sherali…Say `He is ALLAH, the One !
112:001 Yusufali…Say: He is Allah, the One and Only;
112:002(11/288)
112:002 Khan…"Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks).
112:002 Maulana…Allah is He on Whom all depend.
112:002 Pickthal…Allah, the eternally Besought of all!
112:002 Rashad…"The Absolute GOD.
112:002 Sarwar…God is Absolute.
112:002 Shakir…Allah is He on Whom all depend.
112:002 Sherali…ALLAH the Independent and Besought of all.
112:002 Yusufali…Allah, the Eternal, Absolute;
112:003
112:003 Khan…"He begets not, nor was He begotten;
112:003 Maulana…He begets not, nor is He begotten;
112:003 Pickthal…He begetteth not nor was begotten.
112:003 Rashad…"Never did He beget. Nor was He begotten.
112:003 Sarwar…He neither begets nor was He begotten.
112:003 Shakir…He begets not, nor is He begotten.
112:003 Sherali…`HE begets not, nor, is HE begotten,
112:003 Yusufali…He begetteth not, nor is He begotten;
112:004
112:004 Khan…"And there is none co-equal or comparable unto Him."
112:004 Maulana…And none is like Him.
112:004 Pickthal…And there is none comparable unto Him.
112:004 Rashad…"None equals Him."
112:004 Sarwar…There is no one equal to Him.
112:004 Shakir…And none is like Him.
112:004 Sherali…And there is none like unto HIM.
112:004 Yusufali…And there is none like unto Him.
113:000
113:000 Translations of the Qur'an, Chapter 113: AL-FALAQ (THE DAYBREAK, DAWN). Total Verses: 5. Revealed At: MAKKA
113:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
113:001
113:001 Khan…Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak,
113:001 Maulana…Say: I seek refuge in the Lord of the dawn,(11/289)
113:001 Pickthal…Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak
113:001 Rashad…Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak.
113:001 Sarwar…(Muhammad), say, "I seek protection from the Lord of the Dawn
113:001 Shakir…Say: I seek refuge in the Lord of the dawn,
113:001 Sherali…Say, I seek refuge in the Lord of the dawn,
113:001 Yusufali…Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
113:002
113:002 Khan…"From the evil of what He has created;
113:002 Maulana…From the evil of that which he has created,
113:002 Pickthal…From the evil of that which He created;
113:002 Rashad…"From the evils among His creations.
113:002 Sarwar…against the evil of whatever He has created.
113:002 Shakir…From the evil of what He has created,
113:002 Sherali…`From the evil of that which HE has created,
113:002 Yusufali…From the mischief of created things;
113:003
113:003 Khan…"And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away).
113:003 Maulana…And from the evil of intense darkness, when it comes,
113:003 Pickthal…From the evil of the darkness when it is intense,
113:003 Rashad…"From the evils of darkness as it falls.
113:003 Sarwar…I seek His protection against the evil of the invading darkness,
113:003 Shakir…And from the evil of the utterly dark night when it comes,
113:003 Sherali…`And from the evil of darkness when it overspreads,
113:003 Yusufali…From the mischief of Darkness as it overspreads;
113:004
113:004 Khan…"And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots,(11/290)
113:004 Maulana…And from the evil of those who cast (evil suggestions) in firm resolutions,
113:004 Pickthal…And from the evil of malignant witchcraft,
113:004 Rashad…"From the evils of the troublemakers.
113:004 Sarwar…from the evil of those who practice witchcraft
113:004 Shakir…And from the evil of those who blow on knots,
113:004 Sherali…And from the evil of those who blow upon the knots of mutual relationships to undo them,
113:004 Yusufali…From the mischief of those who practise secret arts;
113:005
113:005 Khan…"And from the evil of the envier when he envies."
113:005 Maulana…And from the evil of the envier when he envies.
113:005 Pickthal…And from the evil of the envier when he envieth.
113:005 Rashad…"From the evils of the envious when they envy."
113:005 Sarwar…and from the evil of the envious ones.
113:005 Shakir…And from the evil of the envious when he envies
113:005 Sherali…`And from the evil of the envier when he envies.'
113:005 Yusufali…And from the mischief of the envious one as he practises envy.
114:000
114:000 Translations of the Qur'an, Chapter 114: AN-NAS (MANKIND). Total Verses: 6. Revealed At: MAKKA
114:000…In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
114:001
114:001 Khan…Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind,
114:001 Maulana…Say: I seek refuge in the Lord of men,
114:001 Pickthal…Say: I seek refuge in the Lord of mankind,
114:001 Rashad…Say, "I seek refuge in the Lord of the people.
114:001 Sarwar…(Muhammad), say, "I seek protection from the Cherisher of mankind,
114:001 Shakir…Say: I seek refuge in the Lord of men,(11/291)
114:001 Sherali…Say, `I seek refuge in the Lord of mankind,
114:001 Yusufali…Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,
114:002
114:002 Khan…"The King of mankind,
114:002 Maulana…The King of men,
114:002 Pickthal…The King of mankind,
114:002 Rashad…"The King of the people.
114:002 Sarwar…the King of mankind,
114:002 Shakir…The King of men,
114:002 Sherali…`The King of mankind,
114:002 Yusufali…The King (or Ruler) of Mankind,
114:003
114:003 Khan…"The Ilah (God) of mankind,
114:003 Maulana…The God of men,
114:003 Pickthal…The god of mankind,
114:003 Rashad…"The god of the people.
114:003 Sarwar…the Lord of mankind
114:003 Shakir…The god of men,
114:003 Sherali…`The God of mankind,
114:003 Yusufali…The god (or judge) of Mankind,-
114:004
114:004 Khan…"From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allah),
114:004 Maulana…From the evil of the whisperings of the slinking (devil),
114:004 Pickthal…From the evil of the sneaking whisperer,
114:004 Rashad…"From the evils of sneaky whisperers.
114:004 Sarwar…against the evil of the temptations of the satans,
114:004 Shakir…From the evil of the whisperings of the slinking (Shaitan),
114:004 Sherali…`From the evil whisperings of the sneaking whisperer;
114:004 Yusufali…From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),-
114:005
114:005 Khan…"Who whispers in the breasts of mankind,
114:005 Maulana…Who whispers into the hearts of men,
114:005 Pickthal…Who whispereth in the hearts of mankind,(11/292)
114:005 Rashad…"Who whisper into the chests of the people.
114:005 Sarwar…of jinn and human beings
114:005 Shakir…Who whispers into the hearts of men,
114:005 Sherali…`Who whispers into the hearts of men,
114:005 Yusufali…(The same) who whispers into the hearts of Mankind,-
114:006
114:006 Khan…"Of jinns and men."
114:006 Maulana…From among the jinn and the men.
114:006 Pickthal…Of the jinn and of mankind.
114:006 Rashad…"Be they of the jinns, or the people."
114:006 Sarwar…who induce temptation into the hearts of mankind.
114:006 Shakir…From among the jinn and the men.
114:006 Sherali…`From among jinn and men.'
114:006 Yusufali…Among Jinns and among men.
END(11/293)